牛房倉庫 / Ox warehouse

牛房倉庫 Ox warehouse

地址/Address澳門美副將大馬路與提督馬路交界(市政狗房側)

No Cruzamento da Avenida do Coronel Mesquita com a Avenida Almirante Lacerda Macau


暫停開放 Temporarily Closed

電話/Tel(853)2853 0026 電郵/E-mailoxwarehouse@gmail.com

巴士路線/Bus Route:133X4、577A88A99A1617、232525X2626A28C、3233

2017-03-09

mǎorganic──楊俊榮、鄧國豪、黃卓銘、黃霐雴作品展|mǎorganic-Works by Alan Ieon, TKH, Jack Wong and Rusty Fox


春耕──牛房徵集系列
mǎorganic──楊俊榮、鄧國豪、黃卓銘、黃霐雴作品展
Seeds in Spring – Open Call Selection for Exhibition at Ox Warehouse
mǎorganic-Works by Alan Ieon, TKH, Jack Wong and Rusty Fox


展覽開幕 Exhibition Opening:2/4/2017 16:00
展覽日期 Exhibition Period:2-22/4/2017
駐場日期 Residence Period:7-9/4/2017
地點 Venue:牛房倉庫地下展廳 GF Gallery of Ox Warehouse

展覽簡介 Introduction
mǎorganic 是一個由四位參展人共同創作的系列作,源於兩詞──mǎo (「冇」)與organic的組合;mǎo 為「冇」字的中文拼音,而organic 則解作有機,因此「冇機」(mǎorganic)一詞,與有機(organic)相反,同時又與無機(inorganic)對應。人造景觀在製作時,往往以參考、模仿、規劃、控制等各種手段,企圖重塑著自然物,繼而影響甚至支配了我們對自然固有的理解與定義,至最後更取代了原有的自然而成為人們對自然的唯一定義。

我們的作品尋找自然物與人造物共生的關係,了解人對自然的觀點是如何受兩者的影響而被重塑及被修正,並嘗試解答城市生活中的現代人是從哪裡開始定義出大自然的概念。四位參展者透過各自對自然的了解,以攝影作互相對話及辯證。另外,本系列作形式上較接近田野調查報告,因此在在展場中將預留位置以檔案及文本形式作展出,讓觀者偏向反覆思考及閱讀。

Mǎorganic = mǎo + organic. A collaboration project by four artists, where “mǎo” is the pronounciation of the Chinese word “冇”, which means “nothing” or “negativeness”. Indeed, “mǎorganic” connotes “not-organic” or “inorganic”. The production of man-made landscape is an attempt to reshape the “natural” through emulation, simulation, zoning and control, which in turn influences or even dominates our understanding of natural landscapes. In the end, man-made landscape becomes our definition for “Nature”.

Our works explore the relation between man-made and natural objects in order to discover how they change or rectify people’s perception to what Nature is, trying to seek what foundation modern city dwellers define Nature. The four exhibitors express their own understanding of Nature through a dialectical dialogue and discussion in photography. In addition, the exhibition resembles the form of a field report; therefore there are documents and written texts in reserved spaces for viewers’ reflection.


藝術家簡介 Artist Biography
楊俊榮 Alan Ieon
生於1987年,國立台灣清華大學物理系畢業,因有感殖民地回歸帶來的各種變化而開始使用攝影作創作。作品主要圍繞城市風景,城市/國家體制與個人身份等命題,並嘗試把都市中零散、隱藏的片段紀錄以反映現實並指出體制荒謬之處,並以此來探索自我存在的目的。

Born in 1987. A graduate from the Department of Physics, National Tsing Hua University of Taiwan, Alan takes photos that are inspired by the various changes occurred after Macao handover to China. His works focus on such themes as city landscapes, urban/national regime and personal identity, in an attempt to register those scattered and invisible fragments in order to present the actual city, revealing some absurd aspects of the system, and eventually exploring the very purpose of our existence.

鄧國豪 Tang Kuok Hou
1989年於澳門出生,澳門大學社會學學士。至今已參加過三十餘次本地及海內外藝術展覽,以及舉辦過兩次個人展覽,創作主題圍繞於身份、時間、記憶及地域文化問題等主題,透過都市中的人造景觀去尋找都市人與自然中對景觀及存在的連結和意義。

Born in Macau in 1989 with a BA in sociology from the University of Macau, Tang has participated in more than 30 arts exhibitions in Macao and overseas besides two solo shows. He takes on such themes as identity, time, memory and local culture to explore, through man-made landscape, the interconnection among urbanites, landscapes and human existence versus Nature, as well as their respective meaning.

黃卓銘 Wong Cheok Meng
1990年於澳⾨出⽣,澳⾨⼤學軟件⼯程學⼠。創作圍繞城市、空間、符號等主題,藉此探討存在的意義和事物的本質。

Born in Macau in 1990, with a BA in software engineering from the University of Macau, Wong focuses on such themes as city, space and symbols to probe the meaning of existence and the essence of things.

黃霐雴 Rusty Fox
1991年於澳門出生,在英國NEWPORT取得紀實攝影碩士和攝影學士,認為紀實攝影在呈現上沒有限制性。喜歡留意都市中的平衡和失衡。特別對生物、人類或沒有生命的無機物感興趣,透過紀錄生命體和無機物之間常被忽視的關係,在不尋常裡發現日常,並以影像與觀者作互相對話。

Born in Macau in 1991, Rusty got a BA in photography and a MA in documentary photography in Newport, U.K. and he believes documentary photography has no expressional limits. He likes to observe urban balances and imbalances, being especially interested in the often neglected relations between organic and inorganic things, i.e. living things, human beings and inanimate objects. He tries to reveal common traits in unusual things, facilitating dialogue with viewers through his/her images.


主辦 Organizer:牛房倉庫 Ox Warehouse
贊助單位 Sponsor:澳門基金會Macao Foundation
地址Address:澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界
No Cruzamento da Avenidado Coronel Mesquita coma Avenida Almirante Lacerda Macau
開放時間Opening Hours:12:00 ~19:00(逢星期二休息 Closed on Tuesdays)
查詢 For Enquiry : 28530026
電郵 E-mail:oxwarehouse@gmail.com

Facebook專頁https://www.facebook.com/events/1225458734216020/

沒有留言: