牛房倉庫 / Ox Warehouse

牛房倉庫 Ox Warehouse

和隆街十五號 Rua do Volong, No.15

開放時間 Opening Hours12:00-19:00(逢星期一休息(Closed on Mondays)

郵寄地址/Postal address:澳門郵政信箱6303 P.O.Box 6303,Macau

電話/Tel(853)2853 0026 電郵/E-mailoxwarehouse@gmail.com

2009-01-29

2009年春季陶藝工作坊


牛房倉庫◎2009年春季陶藝工作坊


成人陶藝拉坯班 (已額滿)

名 額:20人

年 齡:16歲以上

上課日期:21/2—15/3/2009

逢星期六或日 3:00—5:00pm

*完成上述課程後,21/3加設實習期8小時,於一個月內完成。

材料費:MOP$600.00(包材料及燒製)


(牛房之友、及學生可享九折優惠,報名時須出示有效證件)

上課地點:牛房倉庫 (澳門美副將大馬路與提督大馬路交界)

查詢致電:2853 0026 (12:00~19:00,逢星期二休息)

(工作坊由婆仔屋藝術空間主辦,民政總署提供場地。)

2009-01-23

「牛年牛又展 ─ 大家的回憶和願望」創作特展


「牛年牛又展 ─ 大家的回憶和願望」創作特展

“Ox Re-exhibition in the Year of the Ox – Our Memories and Wishes”

Special Creative Exhibition


開幕時間 / Opening :

200921(星期日/Sunday) 下午四時半

4:30pm, 1 February 2009

展期 / Exhibition Period :

200921322

1 February to 22 March 2009


大家應該還記得2003年新春時的「羊年牛展」特展吧,讓這個當時對市民仍然陌生的廢置倉庫加入了「藝術」的新鮮養份,令「牛房」喚發出其獨有的創造力和感染力,不同的創作媒介一起投入到這個全新的空間裡,大家發表各自的見解與想像,漸漸地,牛房經過一年又一年的脫變,至今,仍不斷換上一件件的新裝。

踏入2009年的新春,我們共聚一堂,牛房希望再次邀約當年曾參展的藝術家及一些創作新人類,為新春開年注入不同的色彩,也讓創作這回事變得自在、輕鬆起來,對進入第六個年頭的牛房倉庫,回望也好,期望也好,希冀透過不同的展示方式保持獨特的藝術氣象。

瞬間變幻的小城,既熟悉又陌生,不斷打破固有的框框,惟如此,才能讓我們覺得生機盎然。也許,我們透過有趣、有心的創作,透過大家不同的回響,令這個日趨繁雜的城市添多些樂趣吧!這也許是大家在這一年的愿望。


You may still remember the special exhibition “Ox Exhibition in the Year of the Goat” during the Chinese New Year of 2003, through which the Ox Warehouse – once an abandoned warehouse unfamiliar to residents - was injected with fresh “art” vitality, exuberant with a unique creativity and viral artistry. The Ox Warehouse has since become a new art arena, gathering artists of different creative media to express ideas and insights. Year after year it has undergone metamorphoses, and up to now it still seeks further developments and challenges, always trying new fashions.

The approaching Chinese New Year of 2009 is a good occasion to get together and thus Ox Warehouse is inviting all the 2003 Ox Exhibition participating artists, as well as new creative people, to fill in different colors at this special occasion and join this re-exhibition, looking at creation in a more free and relaxing way.

As Ox Warehouse is celebrating its 6th anniversary, whether to retrospect or to look forward, we only aim to retain the peculiar artistic atmosphere through diverse display methods.

Our small city is ever-changing and we feel both familiar and estranged to it. Nevertheless we must continue to break free of the routine shackles in order to breathe the reviving vigor. Perhaps, through the interesting and crafted creations and different reflections from you, we can add more fun to life in this ever bustling and complex city. This might be the New Year wish of us all.


參展藝術家 / Participated Artist:

陳秀燕 Chan Sau In / 余韶湘 U Sio Seong / 蔣志儉 Cheong Chi Kim / 黃家龍 Wong Ka Long / 吳子軒 Ung Tsz Hin / 百強 Pakeong Sequeire / Fernando Madeira / 洪靜文 Hong Cheng Man / 蘇惠瓊 Vai Keng Sou / 李英維 Lei Ieng Wai / 李綺琪 Gigi Lee / 胡松偉 Wu Chong Wai / 吳方洲 Ng Fong Chao / 李銳俊 Jane Lei / 方惠萍 Fong Wei Peng / 施明坤 Si Meng Kuan / 陳遠問 Chan Un Man / 唐重 Tong Chong / 黎嘉敏 Lai Ka Man / 陳佩玲 Chan Pui Leng / 潘羽祐 Yuyo Pan / 王翊 Wong Iek / 蔣靜華 Chenong Cheng Wa


主辦 / Organization

婆仔屋藝術空間 / Old Ladies’ House Art Space

贊助 / Sponsor:

民政總署/ IACM

地點 / Venue

牛房倉庫 / Ox Warehouse

澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界

No Cruzamento entro a Avenida do Coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau

開放時間 / Opening time12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays

巴士路線 / Bus Line : 11A33A456788A99A161723252626A28C323334

查詢 / For enquiry

28530026 (12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays)

傳真/ Fax28533047

E –mailoxwarehouse@gmail.com

Websitehttp://oxwarehouse.blogspot.com

牛房新春休息三天

***牛房倉庫新春佳節***

^0^ 休息三天 ^0^
年初一至初三休(26~28/1)
初四啟市(29/1)


~~牛房咖啡~~
本週六日休(24~25/1)
下週六啟市(31/1)

2009-01-12

<十年一遇>看排筆記

<十年一遇>看排筆記

她說:
我沒有坐過三輪車,我沒有在銅馬像前放過煙花,我不知道什麼是「一二三事件」,那些大人說的民主女神像,我完全想像不來……

10
牛房劇季:《十年一遇》
日期:一月十七、十八日(本周六日),晚上八時
地點:牛房倉庫
談澳門本土歷史,講澳門人身份認同的劇場作品,這幾年來的確不少,可是都是三十以上的人在說他∕她們的「澳門故事」,究竟八○年代生的一代,他∕她們其實可以怎樣說自己的「澳門故事」?
我心裡沒底。
梁健婷(曾經於四年前演過<氹仔故事,她說>),八○年代生,剛剛進入社會工作的一代,究竟是不是如很多人所說:沒有認同問題?
還是,不過如呂大樂所言:「在第四代人表達自己的想法之前,周邊的成年人已經結束討論。」
誠邀你們來見證。。。。。。
門票每張三十元(牛房之友及學生半價),現正於牛房倉庫、邊度有書及窮空間公開發售,查詢可電28530026,或瀏覽網頁http://oxwarehouse.blogspot.com
本劇以十年前來澳演出過的《澳門故事一、二、三》部份情節為創作藍本。

牛房本周末上演戲劇《十年一遇》

牛房本周末上演戲劇《十年一遇》

牛房倉庫將於本周末首演本地創作劇《十年一遇》,該劇為“牛房劇季08”壓軸劇作,門票現正公開發售......

詳情請參閱 澳門日報 2009/01/12 D03版

相關網誌 http://oxwarehouse.blogspot.com/2009/01/blog-post_04.html

http://oxwarehouse.blogspot.com/2008/12/2008.html

駐場展順利開幕




零八年牛房壓軸展覽「動靜如水--德韓駐場藝術家創作展」終於順利展開,展覽開幕邀請了民署蔡志雄先生、文化局何慧明小姐以及歐洲研究學會麥健智先生一同參與。Gregory 和 Nayoung的裝置作品把中國國寶熊貓、XO醬及以大合照、鏡屏作為他們 創作的元素,有趣的把這些東西結合,形成一獨特的空間關係。

相關網誌 http://oxwarehouse.blogspot.com/2009/01/blog-post_2291.html
http://oxwarehouse.blogspot.com/2009/01/blog-post_05.html
http://oxwarehouse.blogspot.com/2009/01/blog-post_4051.html
http://oxwarehouse.blogspot.com/2008/12/blog-post_7823.html
http://oxwarehouse.blogspot.com/2008/12/blog-post_31.html
http://oxwarehouse.blogspot.com/2008/12/blog-post_25.html
http://oxwarehouse.blogspot.com/2008/12/blog-post_9797.html

Gregory S. Maass and Nayoungim Websitehttp://www.nayoungim-maass.com/index.htm

Kim Kim Gallery Websitehttp://www.kimkimgallery.com/

2009-01-05

駐場藝術家創作中

這天Gregory S. Maass在牛房走來走去,搬來搬去...


Nayoungim則繼續剪貼...


這東西要來做甚麼... 請繼續留意駐場藝術家活動,亦可來牛房與藝術家直接交流,或於1月11日下午3:00來牛房看展覽...

德、韓駐場藝術家創作工作坊

何謂裝置?點解要做裝置?

韓駐場藝術家創作工作坊

盡管裝置藝術這門甚為“流行”的藝術表現形式降臨澳門也有近十年歷史,但人們對它的認識似乎仍然一知半解,常見一些所謂的“裝置”作品不過是不同物件的堆砌、拼貼、組合,但尚未能令觀眾產生豐富的聯想或感受。這次牛房請來兩位經驗豐富的藝術家來澳門駐場創作,並舉辦創作工作坊,主要希望將他們的寶貴創作經驗拿出來與大家分享,同時亦希望本地對藝術創作有興趣人士透過短期工作坊能建立起較正確的創作態度。


日期:12/01-17/01/2009 晚上 6時半至9點半(5堂,中間有一日休息,時間待定)

內容:裝置藝術特色、個人作品創作分享、學員創意指導、作品發展方向討論及建議、技術示範

收費:每人100 (牛房之友可享9折優惠)

人數:不超過10人,以對藝術創作有濃厚興趣人士為主

授課語言:法語/英語,粵語翻譯



What is Installation Art? Why Installation Art?
- Germany, South Korea in-residence artist workshop


Although this installation art is very "popular" artistic expression has came to Macao for nearly a decade, but people' perception of it is still vague. The so-called "Installation arts" are just pile of different objects, collage, and portfolio of objects without feelings or connections with audience.

The Ox warehouse has invited two experienced artists to perform in Macao, and organize creative workshops to share their valuable experience with you, and to help local residents interested in art establish better artistic approach through this short-term workshop.


Date: 12/01-17/01 6:00PM to 9:30PM (five class in total, a day-break in between, time to be determined)
Content: installation art features, sharing of individual creative work, guidance for students, art development direction discussion and recommendations, technique demonstrations.
Charges: MOP $100 per person (Friends of Oxwarehouse enjoy 10% discounts)
Number: no more than 10 people, intended for people interested in art
Language: French / English, Cantonese translation

2009-01-04

動靜如水-德韓藝術家駐場創作展


動靜如水-德韓藝術家駐場創作展

You Got to be Like Water - Germany and South Korea Artist in Residence Creative Exhibition


展覽開幕Exhibition Opening Ceremony

2009111(星期日),下午三時

3:00pm, Sunday, 11 January 2009


展期Exhibition Period

200911128

11 January to 8 February 2009


工作坊 Workshop

200911217日 下午六時半至九時半

6:30pm - 9:30pm 12 to 18 January 2009


語言,這媒體可藏身我們周圍,引發不同的聯想甚至誤解。在人類的想像力發展史上,從未存在像現在這麼多的語言,有如各種影像和音樂般豐富多采。

展覽的標題源自偶像李小龍的一句話,當他被問道如何成為一名武術高手時的名言:動靜如水

我們打算營造出一張路線圖,圖像的設計代表了一種有秩序的系統,包括了:身份、個性、偶像、特徵、方法、風格、材質等,它們互相聯繫,以某種鬆散的堆砌方式,漂亮地把生活與藝術分開。我們想有意識地將各種材料和不同的概念互相交錯成隱喻形狀。

這次展覽將展示我們置身陌生土地上重建的個人風格創作。


Language insinuates itself everywhere, initiating all kinds of metaphorical readings and misreadings. In the natural history of mankind's imagination, never have so much language, imagery and music been transmitted as today.

The title is a quote from an interview of Bruce Lee in which he was asked how to become a martial arts champion.

We intend to build a schematic route of drawings. These drawings are schemes representing a training system of identities, personalities, idols, characteristics, methods, styles, textures and so on, their interconnectedness, in a lose form of a brick braking competitions set-up, separating life and art beautifully. We will exhibit a willingness to employ all kinds of materials to warp each others meaning into metaphorical status. The show will represent how to become an individual in this foreign territory to which we have been misplaced.


參展藝術家 participating artists

Gregory S. Maass (Germany)

Nayoungim (South Kore)

策展人curator:李銳奮 Frank Lei

主辦 / Organization

婆仔屋藝術空間 / Old Ladies' House Art Space

贊助 / Sponsor:

澳門特區政府民政總署/ IACM

澳門基金會/ FUNDAÇÃO MACAU

地點 / Venue

牛房倉庫 / Ox Warehouse

澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界

No Cruzamento entro a Avenida do Coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau

開放時間 / Opening time

(12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays)

巴士路線 / Bus Line :

11A33A456788A99A161723252626A28C323334

查詢 / For enquiry

28530026 (12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays)

傳真 / Fax28533047

電郵 / Emailoxwarehouse@gmail.com

網址 / Websitehttp://oxwarehouse.blogspot.com

十年一遇

牛房劇季2008壓卷篇

十年一遇

現已公開售票


這是一個關於一個人與十年前的一齣戲相遇的戲劇演出。

根據統計學的定義,「重遇期」是指重複發生同一事件的平均所需時間,一個「十年一遇」事件的重遇期便是十年。

1998年,一個幾經波折才能上演的戲,一個關於澳門人如何講述澳門的戲,一個只能將無數歷史碎片東拼西湊的戲

2008年,一個十年後要重演的戲,關於一個澳門人不得不重演的戲,一個無法重組過去的舊戲,今天卻要匆匆忙忙地搬上新舞台……


她能夠在這個演出中,好好地講述自己的故事嗎?


日期:二○○九年月一月十七至十八日

時間:晚上八時

地點:牛房倉庫

門票:30(牛房之友及全日制學生半價) (不設劃位)

售票處:牛房倉庫(28530026)、邊度有書(28330909)、窮空間(28351572)

創作/演出:梁健婷*

監製:鄭冬


*承蒙澳門演藝學院批准參與是次演出。


Program III


Ox Theatre 2008 Highlight

10-year Return Period


It is a theatrical piece in which a person returns to a play staged ten years before.

According to statistics theory, “Return Period” (also called recurrence interval) means the average time until the reoccurrence of a defined event. A “10-year Return Period” event takes 10 years to come back.

In 1998, despite some obstacles, a play was finally presented. It depicted how Macao people figure Macao and it was composed only of historic fragments.

Ten years later, in 2008, a play is restaged. It depicts why Macao people have to reenact it; it is an old play that cannot reconstruct the past yet it is being remade on a new stage.


Can she fully tell her story in this performance?


Date:17th and 18th January 2009

Time:8:00p.m.

Location:Ox Warehouse

Ticket PriceMop$30 (50% Discount for Students and Friends of Ox Warehouse) (Seats are not assigned)

TicketsOx warehouse(28530026)Pinto Livros (28 330909)Poor Space(28351572)

Author/Performer: Leong Kin Teng*

Producer: Winter Cheang

*Acknowledgement: Macao Conservatory (for permitting the artist’s participation in this performance)


主辦 / Organization

婆仔屋藝術空間 / Old Ladies' House Art Space

贊助 / Sponsor:

澳門特區政府民政總署/ IACM

澳門霍英東基金會/ FUNDAÇÃO HENRY MACAU

地點 / Venue

牛房倉庫 / Ox Warehouse

澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界

No Cruzamento entro a Avenida do Coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau

開放時間 / Opening time

(12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays)

巴士路線 / Bus Line :

11A33A456788A99A161723252626A28C323334

查詢 / For enquiry

28530026 (12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays)

傳真 / Fax28533047

電郵 / Emailoxwarehouse@gmail.com

網址 / Websitehttp://oxwarehouse.blogspot.com