There are 17 young artists, coming from Taiwan, Hong Kong, Mainland China and Macao, showing their artworks of distinctive characteristic and thoughtfulness together in Ox warehouse. And they can grasp this good opportunity to exchange and discuss with others face to face.
The participating artists are all very “Fresh”, the greater part of them have just graduated from university, parts of them have even gained the MA degree, and some of them are still studying master or undergraduate course. Their artworks, whatever the concept and the form of expression, are full of “fresh”, clear and bright ideas apparently. Even though they all are brought up and educated in the so called Chinese Culture Area, there is discrepancy obviously in those things they are concerned more, and how they have been influenced from their respectively different context -- one tries to explore illusion, fake, dream and reality; one explores the meaning of life; one introspects on contemporary phenomena; one seeks a personal identity... And the application of media is diverse, except for paintings and sculptures, there are installations, videos and mixed media etc. The artworks show how the new generation expresses individually their distinctive response to life and their pursuit of art. Moreover, seven pieces among those participating artworks are selected from the students’ proposals in an art course which is also part of “Fresh artists” programme held in Ox warehouse on August and September this year. “Fresh Artists” – The Art Exhibition of Young Artists from the Cross Strait 4 Regions will present the vitality and eagerness of these young artists.
參展藝術家 participating artists:
鄭敏靜Chantelle Cheang Man-Cheng (澳門 Macao)
陳瑩Anna Chen Ying (中國大陸 Mainland China)
蔣明珍 Cheong Meng-Chan (澳門 Macao)
張天佑Attor Cheung Tin-Yau (香港 Hong Kong)
鍾惠恩Chung Wai-Ian (香港 Hong Kong)
林健新 Kinson Lam Kin-San(澳門 Macao)
林婉媚 Lam Un-Mei (澳門 Macao)
羅偉珊Susie Law Wai-Shan(香港 Hong Kong)
梁穎嫻 Hana Leong Wen-Han (澳門 Macao)
梁倩瑜 Sandy Leong Sin-U(澳門 Macao)
林岱璇 Lin Tai-Hsuan (台灣Taiwan )
林雅玲Lin Ya-Ling(台灣Taiwan)
盧意Lu Yi(中國大陸 Mainland China)
王克偉Wang Ke-Wei (中國大陸 Mainland China)
黃繼宇Joseph WongKai-Yu (香港 Hong Kong)
楊喻鈞 Yang Yu-Chun (台灣Taiwan)
朱璽Zhu Xi (中國大陸 Mainland China)
策展人/curator :李少莊 Bianca Lei Sio-Chong 地點/venu:牛房倉庫 Ox Warehouse
主辦單位:婆仔屋藝術空間
贊助單位:民政總署、澳門基金會
地點 / Venue: 牛房倉庫 / Ox Warehouse
澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界
No Cruzamento entro a Avenida do Coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau
開放時間 / Opening time:12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays
巴士路線 / Bus Line : 1,1A,3,3A,4,5,6,7,8,8A,9,9A,16,17,23,25,26,26A,28C,32,33,34
查詢 / For enquiry: 28530026 (12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays)
傳真/ Fax:28533047
E –mail:oxwarehouse@gmail.com
Website:http://oxwarehouse.blogspot.com
Llha Verde squatter area will forever disappear from our sight in the future. A place closely linked to the life of North District’s common people for generations and carrying their memories is going to become a part of Macao’s urban development history. With the drastic facelift in the area, Ilha Verde will soon be taken over by large scale highrise buildings. In the future it might still occupy a space in Macao residents’ memory. Yet, how to relocate the luxuriant trees grown by its past residents? And its historic iron-sheet cabins and those cats and dogs? How about the last and only space that allows people to enjoy an afternoon tea alfresco in the shade of trees? Is it all going to disappear?
We are now inviting creative persons in different media to create your own temporary history here, only if you are interested in taking the last opportunity to communicate with Ilha Verde’s unique space and surrounding, in saying a hi to history, or greeting to your memory. You can be free to create from any perspective, by any means.
During October to November, aiming at promoting culture in the community, Ox Warehouse will hold a series of distinctively interesting activities in Llha Verde squatter area, which include open air creative activity, site-specific installations and live performances.
Leave your footprint in the special place before it disappears into history!
導演及編舞Director and Choreographer :李銳俊 Jane Lei 聯合編舞Co-Choreographer:郭瑞萍 Candy Kuok 演員Performers:張健嫻Cheong Kin Han、張楚誠Cheong Cho Seng、關若斐Ines Kuan、莫倩婷Jenny Mok、林詠欣Jojo Lam 燈光設計Lighting Design:鄭文仔Arvin Chan 音樂創作Original Music : 陳蔚風 Chan Wai Fong 錄影創作Video : 楊子健 Ieong Chi Kin 監製Producer:鄧小蓮 Cal Tang 製作Production:石頭公社(澳門)Comuna de Pedra (Macau)
查詢電話:28530026 E-mail:oxwarehouse@gmail.com http://oxwarehouse.blogspot.com 主辦:婆仔屋藝術空間 演出:石頭公社(澳門)Comuna de Pedra (Macau) 贊助:民政總署 牛房倉庫 澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界 Ox Warehouse No Cruzamento entro a Avenida do Coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau 巴士路線 / Bus Line : 1,1A,3,3A,4,5,6,7,8,8A,9,9A,16,17,23,25,26,26A,28C,32,33,34 查詢 / For enquiry: 28530026 (12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays)
MACAU October 15, 2009_8pm Concert at Ox Warehouse, Macau
Musical exchange between Switzerland, Macau, Hong Kong, China and Korea
Performers: Simone Keller (Switzerland), piano
Valentin Johannes Gloor (Switzerland), tenor
Oliver Weber (Switzerland), electronics
William Lane (Hong Kong), viola
Xu Luo (China), bass
Program:
Salvatore Sciarrino (Italy)Tre Notturni Brillanti, solo viola (1975)
Oliver Weber (Switzerland)channels #1, electronics (2009)
Morton Feldman (USA)for voice solo (1976)
Mi-Sun Kim (Korea)gayageum, electronics (2004)
Juhee Chung (Korea)In Biel, electronics (2005)
György Kurtág (Hungary)Aus: Einige Sätze aus den Sudelbüchern Georg Christoph Lichtenbergs, solo voice (1996)
John Cage (USA)Variations VI, voc, viola, keyboard, electronics and guests (1966)
Program description:
This SWITZERLAND àß ASIA collaboration aims to motivate composers and musicians from such distant countries and diverse cultures such as Korea, or China and Switzerland to a dynamic exchange of their differing contemporary artistic practices and realities. Such an exchange is a challenge and prompts the artist to take a conscious position within his or her culture and society. We hope that this experience inspires and provokes a lively discourse on contemporary artistic production and music making between the various cultures at play.
The musical collaboration among Keller, Gloor with the composers Chung, Rosenberger and Weber has experienced a promising start at the Festival Weimarer Frühlingstage in April 2009 and at a concert soirée featuring a reading by Swiss writer Peter Stamm at the ignm (International Society for Contemporary Music) concert series at the Kunstraum Walcheturm, Zürich, on April 24, 2009.
This concert is part of a three concert series in Hong Kong and Macau. The collaboration with the Hong Kong New Music Ensemble marks the core of this Asian tour, as these concerts feature a close encounter on stage of Hong Kong and Swiss musicians performing as one group John Cage’s Variations VI.
查詢電話:28530026
E-mail:oxwarehouse@gmail.com
http://oxwarehouse.blogspot.com 牛房倉庫 澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界
Ox Warehouse No Cruzamento entro a Avenida do Coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau
巴士路線 / Bus Line : 1,1A,3,3A,4,5,6,7,8,8A,9,9A,16,17,23,25,26,26A,28C,32,33,34
查詢 / For enquiry: 28530026 (12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays)
婆仔屋藝術空間牛房倉庫簡介Ox Warehouse of the Old Ladies' House Art Space Introduction
婆仔屋藝術空間成立於2002年3月,為澳門一非牟利民間藝術組織,主要處理「牛房倉庫」內之行政及節目策劃工作。策劃的展覽和演出均以本地較另類的當代藝術創作為主,以彌補本地在這方面的不足;並全力進行藝術推廣活動,開辦具啟發性的藝術工作坊,鼓勵及培養個人創意和實驗精神;策劃跨地域的深入交流計劃;並開放牛房倉庫的空間,與本地藝術工作者和團體合作使用,使“牛房倉庫”成為澳門藝術創作的實驗交流平台。
Founded in March 2002 in Macao, the Old Ladies'House Art Space is a private, non-profit, art association. It manages a leased artistic venue, Ox Warehouse, with a small staff in charge of daily administration and program planning and organization chores. The Ox Warehouse presents exhibitions and performances of contemporary art, trying to provide an alternative platform to the local arts scene, which is a bit wanting in this regard. Being dedicated to the promotion of art, the Ox Warehouse also organizes inspirational artistic workshops, in order to foster individual creativity and the experimental spirit, as well as cross-border exchange programs. Last but not the least, the Ox Warehouse art space is open to local artists and art associations for collaborative projects, making the venue an experimental platform for Macao's artistic creation.