牛房倉庫 / Ox warehouse

牛房倉庫 Ox Warehouse

暫停開放 Temporarily Closed


辦公時間 / Office hours:12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息 / Closed on Tuesdays

郵寄地址/Postal address:澳門郵政信箱6303號 P.O.Box 6303,Macau

電話/Tel:(853)2853 0026 電郵/E-mail:oxwarehouse@gmail.com


2013-09-06

2013年兒童藝術樂園《本來就係咁》﹣大人細路創作展

本來我們就懂畫畫,本來我們就會倒立,成長後變了不懂本來的事,社會告訴我們要這樣做那樣走,不然會生活不到,然後失去了自我,麻木地跟從大部份人的路去走,我們生活得不開心,因為每天在做著沒有感覺的事!

我們面孔會相似,但不完全一樣,堅強的、懦弱的、蠻横的、忐忑的、果斷的、猶疑的、憤怒的、冷漠的、薄義的、多情的、發夢的⋯⋯只想做自己的事,有一個屬於自己的心情。

牛房倉庫今年舉辦的兒童展主題是“本來就係咁”,邀請了台灣的倒立先生來參與展覽及作演出,3年前他以“倒立環台”計劃,用行動與土地接觸,以街頭賣藝與倒立自拍中看到人的根本問題。澳門的五位年青創作人梁倩瑜、袁志偉、楊冠瑩、鄭婉尹保倫,用繪畫、日誌、符號及裝置去記錄自我的心情及個性,還有由導師黄肖萍盧小朵及林月娥帶領下的小朋友創作,她們是那麼單純直接而不造作,在小孩身上會發現更多可能性,她們每一個都是獨特及可塑性,本來我們都不一樣!

開幕日期:2013929日下午4
展覽結束:20131124
開幕表演:2013929日下午430
表演及講者:倒立先生(黄明正)
策展人:施援程
助理策展人:梁倩瑜
地點:牛房倉庫
主辦:牛房倉庫
贊助:民政總署及澳門特別行政區政府文化局


Children's Art Playground 2013 -- "We were born this way" : Exhibition of Works Jointly Created by Adults and Children

We were born to paint or do handstands, but when we’ve grown up we become clueless about it. We are shaped by society into some ideal person we’re supposed to be in order to make a living. Then, in the end we lose our identity and blindly follow the herd – we’re not happy simply because we just follow daily routines we’re not passionate about!

Though we may look physically similar, we’re not identical inwards, each with a different personality: tough, coward, domineering, insecure, decisive, indecisive, hot-tempered, apathetic, fickle, sentimental, and dreamy. We just want to do what interest us and be true to ourselves.

This year, Ox Warehouse organizes a children’s exhibition themed on ‘We Were Born This Way’, inviting Taiwanese circus artist and dancer Ming Cheng Huang, aka ‘Mr. Candle’, to present his work and perform. Three years ago, he ‘traveled across Taiwan taking photographs of himself doing handstands’, exposing himself to the land and people as a street performer to explore basic human issues through pictures of himself doing handstands in various spots across the island.

Five local young artists, including Sandy Leong, Chi Wai Un, Summer Ieong Kun Ieng, Molly Cheang, and Van Pou Lon, have also been invited to present their paintings, diaries, symbols, and devices recording their moods and personalities. What’s more, the exhibition will feature works created by children under the guidance of teachers Veronique Wong, Dora Louand Lam utngo. These kids are not sophisticated or pretentious, thus showing relatively more possibilities in creation. Everyone is unique and malleable, since no two people, not even twins , were born identical!

Opening date: September, 29, 2013, 4 p.m.
Exhibition close date: November, 24, 2013
Opening show: September, 29, 2013, 4:30 p.m.
Featured performer and lecturer: Mr. Candle (Ming Cheng Huang)
Curator: Cora SiWun Cheng
Assistant Curator: Sandy Leong
Venue: OxWarehouse
Organizer: Ox Warehouse
Sponsor: The Civic and Municipal Affairs Bureau and Cultural Affairs Bureau of Macao SAR



尹保倫作品/ Works of Van Pou Lon:





鄭婉卿作品/ Works of Molly Cheang:
 

倒立先生作品/ Works of Mr. Candle (Ming Cheng Huang):



梁倩瑜作品/ Works of Sandy Leong:





冠瑩作品/ Works of Summer (Ieong Kun Ieng):


袁志偉作品/ Works of Chi Wai Un:



沒有留言: