牛房倉庫 / Ox Warehouse

牛房倉庫 Ox Warehouse

和隆街十五號 Rua do Volong, No.15

開放時間 Opening Hours12:00-19:00(逢星期一休息(Closed on Mondays)

郵寄地址/Postal address:澳門郵政信箱6303 P.O.Box 6303,Macau

電話/Tel(853)2853 0026 電郵/E-mailoxwarehouse@gmail.com

2013-09-30

大家本來都是藝術家-兒童藝術教育講座


我們天生就具備很多能力,而繪畫是其中一項,每個小孩一出生就懂畫畫,可是到了成長之後大部份人都失去這個能力,究竟是社會及教育,還是家長的問題?這次牛房講場邀請了兩位本澳資深藝術教育工作者來探討這個問題。

陳美玉,資深藝術教育工作者、美國北依利諾大學藝術教育哲學博士,曾先後留學法國和澳大利亞。2003-2007先後任《藝術教育研究》 (Studies in Art education) 編輯助理及InSEA的《國際藝術教育學會學刊》文稿審 閱學人。過去十年,曾多次獲邀在地區性及國際性藝術教育會議作專題演講。早年教學經驗被收入艾斯納教授2003年有關創造力的教學專著 "The arts and the Creation of Mind"。主要研究課題包括(視覺)文化與藝術教育、藝術課程與教學法、藝術師資培育,以及融入藝術課程的生命教育。

簡佩茵,畢業於台灣師範大學美術系,廣州美術學院碩士,現修讀中國美術學院博士學位。曾於本澳中學及大專院校任教,並多次為牛房的兒童藝術樂園擔任策劃。是次講座將與觀眾分享對本澳視覺藝術教育、兒童藝術創作及展覽策劃的心得。

時間:6/10/2013   300p.m.
地點:牛房倉庫
主辦:牛房倉庫
贊助:民政總署及澳門基金會

2013-09-21

假如屋子裏住進一棵樹-李舜如雕塑裝置展 If a tree lives in a house-An installation by Lee Shun Yu

小時候熟悉的居住環境是一幢幢呈各種立方體的建築物,它們長相大致相若。而周遭幾乎看不到甚麼植物。長大後看見其他城市的景緻也相差無幾。
約九年前移居到澳門。乍看這個小城還保留著很多獨特的舊建築。它們散落在澳門,氹仔舊城和路環各處。也有很多樹木伴在這些舊房子旁。但近年隨著城市發展及缺欠保育,這些老房子也逐漸減少中。
去年到台南旅行,到過安平樹屋。看到以榕樹盤根的牆壁和以樹冠作屋頂的倉庫,體會到這是人類生存的空間和大自然的親密的交集。
而你,選擇和自然保持著多遠的距離?

When I was young, I lived in an environment full of nondescript square-shaped buildings, with very little green areas. As I grew up, I realized many cities had a very similar cityscape.
When I moved to Macau nine years ago, I first noticed that the city seemed to preserve quite a number of distinctive, vintage buildings scattered by Macao peninsula, old Taipa downtown and Coloane village and, most particularly, that they were surrounded by trees. However more recently, with the rapid urbanization and lack of care, the old-charming structures have been disappearing.
Last year I travelled to Tainan, in Taiwan, to visit the Anping Tree House, (an old warehouse covered with banyan trees) which amazed me with its walls interlaced with strangling roots and the warehouse rooftop of the crown. I felt completely overwhelmed by the intimate crossover between human living space and nature.
Now, how much distance shall we keep from nature?

開幕Opening ceremony:12/10/2013 (星期六Saturday),下午四時正4:00 pm

展期Exhibition period:13/10/2013 - 11/11/2013 (逢星期二休息 Closed on Tuesday)

地點Venue:牛房倉庫二樓展廳Ox warehouse 2nd floor show room

策展人curator:施援程 Cora Si

主辦 organisation:牛房倉庫藝術空間 Ox Warehouse Art Space

贊助 Sponsors:民政總署IACM, 澳門特別行政區政府文化局ICM







2013-09-06

2013年兒童藝術樂園《本來就係咁》﹣大人細路創作展

本來我們就懂畫畫,本來我們就會倒立,成長後變了不懂本來的事,社會告訴我們要這樣做那樣走,不然會生活不到,然後失去了自我,麻木地跟從大部份人的路去走,我們生活得不開心,因為每天在做著沒有感覺的事!

我們面孔會相似,但不完全一樣,堅強的、懦弱的、蠻横的、忐忑的、果斷的、猶疑的、憤怒的、冷漠的、薄義的、多情的、發夢的⋯⋯只想做自己的事,有一個屬於自己的心情。

牛房倉庫今年舉辦的兒童展主題是“本來就係咁”,邀請了台灣的倒立先生來參與展覽及作演出,3年前他以“倒立環台”計劃,用行動與土地接觸,以街頭賣藝與倒立自拍中看到人的根本問題。澳門的五位年青創作人梁倩瑜、袁志偉、楊冠瑩、鄭婉尹保倫,用繪畫、日誌、符號及裝置去記錄自我的心情及個性,還有由導師黄肖萍盧小朵及林月娥帶領下的小朋友創作,她們是那麼單純直接而不造作,在小孩身上會發現更多可能性,她們每一個都是獨特及可塑性,本來我們都不一樣!

開幕日期:2013929日下午4
展覽結束:20131124
開幕表演:2013929日下午430
表演及講者:倒立先生(黄明正)
策展人:施援程
助理策展人:梁倩瑜
地點:牛房倉庫
主辦:牛房倉庫
贊助:民政總署及澳門特別行政區政府文化局


Children's Art Playground 2013 -- "We were born this way" : Exhibition of Works Jointly Created by Adults and Children

We were born to paint or do handstands, but when we’ve grown up we become clueless about it. We are shaped by society into some ideal person we’re supposed to be in order to make a living. Then, in the end we lose our identity and blindly follow the herd – we’re not happy simply because we just follow daily routines we’re not passionate about!

Though we may look physically similar, we’re not identical inwards, each with a different personality: tough, coward, domineering, insecure, decisive, indecisive, hot-tempered, apathetic, fickle, sentimental, and dreamy. We just want to do what interest us and be true to ourselves.

This year, Ox Warehouse organizes a children’s exhibition themed on ‘We Were Born This Way’, inviting Taiwanese circus artist and dancer Ming Cheng Huang, aka ‘Mr. Candle’, to present his work and perform. Three years ago, he ‘traveled across Taiwan taking photographs of himself doing handstands’, exposing himself to the land and people as a street performer to explore basic human issues through pictures of himself doing handstands in various spots across the island.

Five local young artists, including Sandy Leong, Chi Wai Un, Summer Ieong Kun Ieng, Molly Cheang, and Van Pou Lon, have also been invited to present their paintings, diaries, symbols, and devices recording their moods and personalities. What’s more, the exhibition will feature works created by children under the guidance of teachers Veronique Wong, Dora Louand Lam utngo. These kids are not sophisticated or pretentious, thus showing relatively more possibilities in creation. Everyone is unique and malleable, since no two people, not even twins , were born identical!

Opening date: September, 29, 2013, 4 p.m.
Exhibition close date: November, 24, 2013
Opening show: September, 29, 2013, 4:30 p.m.
Featured performer and lecturer: Mr. Candle (Ming Cheng Huang)
Curator: Cora SiWun Cheng
Assistant Curator: Sandy Leong
Venue: OxWarehouse
Organizer: Ox Warehouse
Sponsor: The Civic and Municipal Affairs Bureau and Cultural Affairs Bureau of Macao SAR



尹保倫作品/ Works of Van Pou Lon:





鄭婉卿作品/ Works of Molly Cheang:
 

倒立先生作品/ Works of Mr. Candle (Ming Cheng Huang):



梁倩瑜作品/ Works of Sandy Leong:





冠瑩作品/ Works of Summer (Ieong Kun Ieng):


袁志偉作品/ Works of Chi Wai Un:



2013-08-07

「雲雲」──梁祖賢,黃健 豪觀念攝影作品展


雲雲──梁祖賢,黃健 豪觀念攝影作品展
“Van Van”── Conceptual Photography works by Joein Leong, Icarus Wong


牛 房倉庫將於810(星 期六)下午六時三十分,舉行雲 雲──梁祖賢,黃健 豪觀念攝影作品展 開幕活動,這 次展覽是本地兩 位年青藝術家黃健豪和梁祖賢以他們一位親人作為創作主題,並以攝影這個媒介將其觀念視覺化。他們的作品會集中在影像拍攝前對觀念主題的探 索和思考,讓捕捉 影像那一刻已帶有主動和明確想法。作品的「美」不只是來自照片的構圖和色調,而是拍攝者與被攝對象之間一連串深刻的情感呈現。
兩 位創作人都是畢業於澳門理工學院設計課程,從學生時代到現在,一直都熱衷於運用攝影機的鏡頭去演繹他們對世界的看法。與此同時,也多次參 加各項藝術活動,並與不同界別的創作人合作,是澳門藝術文化環境的生力軍。
是 次展覽活動由牛房倉庫藝術空間主辦,民政總署贊助,於牛房倉庫二樓展廳舉行,展期至929日,免費參觀,歡迎巿民出席參與。牛房倉庫位於澳門美副將大馬路 與提督馬路交界,開放時間為中午十二時至晚上七時,逢星期二休息。查詢可電2853 0026或電郵至oxwarehouse@gmail.com, 亦可瀏覽牛房網址http://oxwarehouse.blogspot.com/


Ox Warehouse will inaugurate “Van Van”─Conceptual Photography by Joein Leong and Icarus Wong, on Saturday August 10,at 6:30pm. The exhibition showcases conceptual photography works by two Macau young artists, each featuring a relative of theirs. The worksfocus on previous exploration and deliberation of a conceptual theme, so that distinctive, subjective ideas are incorporated on the photos at the actual shooting. This way, the aesthetic beauty derives not only from composition and tonality, but comprises profound, emotional relationships between photographer and subject.

Having both graduated from the Macao Polytechnic Institute, the two have been keen on using photography to interpret their worldview ever since their schooldays. Besides,as anemerging generation in Macau’s arts scene,they have participated in various art events and cooperated with creative types in different fields.

Organized by the Ox Warehouse Art Space and sponsored by IACM, the exhibition takes place at the art space’s 2nd floor gallery and will run until September 29, 2013, open to the public from 12am to 7pm (except Tuesday) with free admission. Ox Warehouse address: No Cruzamento entre a Avenida do Coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda, Macau. For enquiries please call 2853 0026 or email oxwarehouse@gmail.com. For more information please visit http://oxwarehouse.blogspot.com/.



攝影作品:



    
          



2013-07-14

牛房倉庫7月-8月工作坊 (費用全免)

7月20、21日(星期六、日) 14:30-17:00
《3D環保袋》工作坊
導師: 林月娥
地點: 牛房
名額: 10名(15歲或以上人士)
**自備衣車(懂得使用)、原始布袋多個(可不同顏色)、剪刀、12-18寸直尺一把、線.

7月27、28日(星期六、日) 15:00-17:00
輕鬆金屬攻略
學習發掘日常生活常見的物料, 主題介紹如何處理金屬鋁罐, 獲得可用的原材料. 簡介多種金屬線的互補運用, 探討輕金屬的可動造型, 處理便捷及各種創作可能性.
導師: Jeff Wong
地點: 牛房
名額: 10名(15歲或以上人士)
**自備一些輕便金屬如鋁罐、鐵線等物料.

8月3日(星期六) 15:00-17:00
廢寶游園地- 生活廢舊大改造
收拾生活中眾多被遺忘的廢舊物資, 換化成新的形態繼續發光發亮. 歡迎自備家中不再使用或很少使用的生活廢舊物品(如舊衣、鞋襪、包包、盒子、舊書、瓶瓶罐罐、舊或壞了但又沒丟的電器產品等等), 來幫它們來個大變身吧, 將它們玩到盡, 發現它們不為人知的另一面.
導師: 嘉瑩
地點: 牛房
人數: 小孩加一位成人(可以是父母或其他親人), 小孩年龄3~12歲
名額: 10對.
**自備膠水, 膠紙, 釘書機、剪刀、間尺、顏色筆.
**圖片中的日期是7月14日, 更商議後更改為8月3日, 敬請注意. 

**此工作坊是由一名成人陪同小童參加

查詢及報名:牛房倉庫(28530026) 周二休息



2013-06-10

廢物再利用工作坊

由本澳設計師郭家樑主持,以他收回的木箱材料重新再造出有趣的玩意,時間分別為:

16/6,下午二時三十分, 在郭生工作地點集合(牙廉訪里3號A地下即雅廉訪大馬路石獅子對面 ), 時間至下午四時三十分.

23/6,下午三點至五點在牛房舉辦.

接受報名人數: 20人,免費 (先報先得)
可於辦公時間入電話接受報名.

電話: 28530026
開放時間:12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息






2013-05-29

牛房倉庫- 從歷史角度看"廢物"的真正價值 - 陳樹榮講座

牛房倉庫將於6月8日(星期六)下午3點, 《從歷史角度看"廢物"的真正價值》, 由本澳知名歷史學家陳樹榮先生分享他的一些另類收藏, 為6月15日的“我最珍貴的 —‘廢物’ ”展覽作一展前講座, 並讓觀眾從不起眼的舊物中重新體驗澳門歷史留下的痕跡. 歡迎藝術愛好者及市民大眾免費到場分享。
陳樹榮— 澳門學者和報人。廣東寶安人。長期從事文化新聞工作,研究澳門政治經濟文化社會風俗第三十多年。 1986年提出《澳門學》。已撰寫有關澳門的文章發表於報章五百多萬字,參加撰澳門幾部大型辭書,每年應邀出席幾個學術研討會,十多年來較多接受電台,電視台的訪問,參加製作有關節目,現任《澳門日報》副總編輯、澳門歷史學會副理事長、澳門經濟學會副會長、澳門創意產業協會副會長、君亮堂出版社社長等。並任澳門特別行政局政澳門舊區重整諮詢委員會委員。且是孫中山基金會理事、林則除基金會學術顧問、中國民間文藝家協會會員等。長期注重蒐集和整理有關澳門的史料,認真查訪考證有關澳門的文物古蹟,撰寫了一批在學術上頗有新意的澳門史文章。尤其對研究孫中山在澳門的史實貢獻甚多。著作有《孫中山在澳門》,主編《林則徐與澳門》等。

詳情可瀏覽http://oxwarehouse.blogspot.com/ 或登入牛房倉庫facebook。
查詢請電郵致oxwarehouse@gmail.com 或致電28530026

講師
陳樹榮

活動地點
澳門美副將大馬路與提督馬路交界牛房倉庫

主辦
牛房倉庫

贊助
澳門民政總署 及 澳門文化局



TRIES TO LOOK AT THE TRUE VALUE OF ‘WASTE OBJECTS’ FROM A HISTORICAL PERSPECTIVE - The lecturer Mr Chan Su Weng

Ox Warehouse will host a lecture on 8th of June, Saturday 3:00pm, before the opening of the exhibition"THE MOST PRECIOUS-WASTE OBJECTS"on 15th JUNE. The lecturer Mr Chan Su Weng, a renowned local historian, tries to look at the true value of ‘waste objects’ from a historical perspective, by sharingwith attendees his alternative collection of historical value. Through presenting his unattractive 'OldiesBut Goodies' collection,Mr Chan will take participants on a journeyto re-experience the history of Macao, revisiting the city’s old charms. Art lovers and the public are welcome to attend and theadmission is free.

With ancestry fromBoan, Guangdong,Chan Su Weng is a Macao scholar and media man. He has been long engaged in cultural journalism, studying Macao’s politics, economy, culture, and social customs for more than 30 years. He put forwardthe "Macao Studies"in 1986.

Mr Chan has written over five-million-wordsofarticlesaboutMacao, which werepublished on newspapers and magazines, having also cooperated in writing or compilingseveral comprehensivedictionaries andevery year is invited toseveral academic seminars. In the past decade or so, he has been ofteninterviewed by radio and television, while alsotaking part in producing several programmes. He is currently the deputy editor-in-chiefat the Macao Daily, vice president of Macao History Association, vice president of Macau Economic Association and of Macao Creative Industry Association, and chief director of EditoraKuan Leong Tong.

Mr Chan is a member of the ConselhoConsultivopara oReordenamento dos BairrosAntigos de Macau of Macao SAR and also director of Sun Yat-sen Foundation, academic adviser of Lin Zexu Foundation, member of Chinese Folk Literature and Art Society, among others.

Chan has long concentrated on collecting and sorting out historical materials about Macao, conducting on-site investigations and researches on cultural relics and monuments in Macao, as well writing a number of quite academicyet creative articles about Macao history. It’s worth to mentionhis major contribution to the study of historical facts related to Sun Yat-sen’s sojournin Macao. He has published a bookSUN YAT-SEN In MACAO and his chieflyedited works includeLIN ZEXU and MACAO, among others.


For more information please visithttp://oxwarehouse.blogspot.com/ or Ox Warehouse Facebook page.
Enquiries please email to oxwarehouse@gmail.com or call 28530026.


Lecturer
Chan Su Weng

Activity Venue
No Cruzamento entro a Avenida do Coronel Mesquita e a Avenida Almirant Lacerda, Macau.

Organizer
Ox Warehouse

Sponsor
IACM and Bureau of Cultural Affairs (IC)


2013-05-26

嬉皮 - 盧植賢個展

 






創作概念
書法家井上有一形容創作是跟自己麻纏的痛苦格鬥。但我認為創作應以舉重若輕的態度應對。當自己著意地揮筆行書,筆就不穩;當意識到自己是在彈琴,琴聲就會走調。
這次展示的作品以點、線、色、面等元素作即興創作,本著恬靜愉悅的心情畫出心中的畫。所謂釣魚忘餌,求美則不得美,一切來得自然。

盧植賢
現居香港,曾任藝術行政工作,現從事藝術及音樂教育。2010年取得澳洲皇家墨爾本理工大學純藝術學士學位。隨學藝術家劉掬色、黃仁逵。沉醉書畫音樂,嘗試過靜心欣喜的日子。

策展人:施援程
開幕時間:6月15日下午4時
展期:2013年6月15日 -7月28日
時間:12:00﹣7:00p.m.逢星期二休息
主辦:牛房倉庫
贊助:民政總署及澳門特別行政區政府文化局


Hippie﹣J Lo Solo Exhibition

Concept :

Japanese calligrapher Inoue Yuichi once described the process of creation as a conflict between oneself and one’s internalized pain. When I create I believe in adapting naturally to the flow of the piece. When conscious of each and every stroke applied, the brush becomes unstable. Like when once conscious of the fact one is playing the piano, that is when it goes out of tune.
The works I will display consists of improvisational dots, lines and colour. Each brush is drawn in a peaceful state of mind, reflecting the image in my heart onto the surface.
As the saying goes one should not be obsessed with trying to attain something while in the process forgetting how one may attain it. In the intentional pursuit of beauty, what one might find is the opposite. Everything should come naturally.

J Lo
Chikyin Lo currently lives in Hong Kong, having past experience in arts administration, is now engaged in arts and music education. In 2010 he received a Bachelor of Fine Arts degree from Australia’s Royal Melbourne Institute of Technology. A student of artists Gukzik Lau and Yank Wong, Chik indulges in the joys of painting and music attempting to spend his days happily and peacefully.

Curator: Si Wun Cheng
Opening: 15/6   4:00p.m.
Extension:15/6-28/7/2013
Opening Hours:12:00﹣7:00p.m Closed on Tuesdays
Organization: Ox Warehouse
Sponsor:Civic and Municipal Affairs Bureau & Instituto Cultrual

2013-04-29

幻 。城。 集 — 旅澳法國artist 伊夫 影像創作展



牛房倉庫將於2013年5月4日下午4時為「幻 。城。 集 — 旅澳法國artist 伊夫 影像創作展」進行開幕。當我們對大陸各大城市的高速發展或小城如本澳的城市變化狀況,已變得有些麻木的時候,一位從法國來澳快八年的藝術家伊夫(Yves Sonolet)依然保持他的敏感度,作品中常以他的觀察去記錄,同時又用他的想像空問去創作。
這次他透過影像去裝置一個空間,以看似虛幻的圖像去反映他對中國城市如北京或他落腳的小都市如澳門的觀察。

展期由2013年5月5日至6月2日(12:00-19:00, 逢星期二休館),歡迎藝術愛好者及市民大眾免費參觀。

詳情可瀏覽http://oxwarehouse.blogspot.com/ 或登入牛房倉庫facebook。
查詢請電郵致oxwarehouse@gmail.com 或致電28530026。

藝術家
Yves Sonolet

策展人
李銳奮

展覽場館
澳門美副將大馬路與提督馬路交界
牛房倉庫大倉展廳

主辦
牛房倉庫

贊助
民政總署


Fantasy‧Cities‧Collection
Exhibition of Creative Photography Works by Macao-based French Artist Yves Sonolet

Ox Warehouse will inaugurate the exhibition “Fantasy‧Cities‧Collection –of Creative Photography Exhibition of Macao-based French Artist Yves Sonolet” on May 4, 2013, at 4 p.m.

We may have become somewhat numbed by the rapid development in big cities in the mainland, or the swift changing of urban landscapes in small cities like Macao. In contrast, Yves Sonolet, an artist who relocated to Macao from France almost eight years ago, is still sharply sensitive, recording what he saw and observed in his work, while incorporating fantasy into his creations.

The artist fills the exhibition venue with his imaginary images reflecting his unusual takes on China’s big cities like Beijing or small ones like Macao, where he currently lives.

The exhibition will run from May 5 to June 2, 2013 (12:00 -19:00; closed on Tuesdays). Art aficionados and interested citizens are most welcome to visit. Admission is free.

For more information, please visit http://oxwarehouse.blogspot.com/ or follow Ox Warehouse on Facebook.

For enquiries, write to oxwarehouse@gmail.com or call us at 28530026.

Featured Artist:
Yves Sonolet

Curator:
Frank Lei

Venue:
Ox Warehouse Gallery (No Cruzamento da Avenida do Coronel Mesquita com a Avenida Almirante Lacerda, Macau)

Organizer:
Ox Warehouse

Sponsor:
IACM

2013-04-17

SYDNEY VALETTE 巡演音樂會

04/5/2013, 8:30 p.m. (星期六 Saturday)
牛房倉庫/ Oxwarehouse
免費入場/ Free admission 

SYDNEY VALETTE
他的孩提時代在外省度過。他18歲時,怀揣著心中的疑惑,他北上巴黎學習哲學。不久後,他沉浸於夜總會節奏強勁的表演,在白天用古典鋼琴彈奏小調樂曲。之後他開始踏上獨立創作電子音樂的道路。他詩意、童稚且具破壞性的探究方式讓他的意樂自最初就具有不定性。2011年9月,他推出了首張專輯《寧死不屈》,讓他成為了當代音樂風景中亮麗的一筆。該唱片獲得Technikart雜誌評選的年度專輯。

此次巡演由中國法語聯明網絡主辦,與法國駐華大使館和法國對外文化教育局-法國外交部,在中法文化之春藝術文化節框架內共同呈現。

Sudney Valette is a some kind of a revelation to the French underground electropop. Sudney Valette. Chinese sign: fire tiger. Provincial childhood. At the age of 18, he moves to Paris to study philosophy. He rapidly loses himself in the dark rhythms of the capital' s nightclubs. He plays the piano in his tiny apartment. One day Sydney begins producing electronic music and speaking, screaming, crying, and singing into his laptop computer. His childish synth-pop-punk is poetic, destructive, and unique. Inspired by Taxi Girl, Arthur Russell, and Depeche Mode, neither quite 1980 nor 2011, his music revives the informality that most modem pop music so sorely lacks. Sydney' s first album, Plutôt Mourir que Crever (due this fall)is an exploration of his subconscious life from mystical childhood to the vice and vicissitudes of adulthood. A testament to 6 years of his life, it depicts the overwhelming emotions and obsessions that forged this unique artist. He is the tiger, Sudney Valette.

This tour is organized by Alliance Francaise network in China with the support of the Embassy of France in China and French Institute - Ministry of Foreign Affairs, on the occasion of Croisements Festival.

2013-04-11

北山世界意樂節 - 聲西擊東

第三届珠海北山世界意樂節 - 聲西擊東, 4月21日門票在澳門邊度有書發售, 數量有限. 票價為: MOP150

詳情請參官方網頁: www.beishan.orgo.cn 及官方微博: weibo.com/beishanfestival

2013-04-06

《尋城記》澳門珠海當代藝術作品展



牛房倉庫將於2013年4月7日下午4時為 「尋城記 - 澳門珠海當代藝術作品展」進行開 幕。澳門與珠海,一衣帶水,交往頻繁,縱然兩座城市的人文氣息有所不同,可居住在城裡的人們相互並不陌生。本是同根同源,情若手 足,同是一個小漁村,在近代的社會演變和文化風俗的呈現中,走出了兩條不同風格的道路,是相知相識,卻帶有幾分朦朧。城市面貌的變更,從 平房到高樓,城市的輪廓也在急促地在移動,當我們遊走其中,城市角落的消失已成了一種慣性的回憶,面對新的事物和資訊,並不理會人們的感 受和需要,仿如過客,接受與丟棄也成了人們慣性的動作。是次展覽,希望通過藝術家對澳門和珠海兩地不同角度的探討和表達,增進澳珠兩地的 藝術文化交流,從而以不同的觀點去了解兩地的社會形態。
       
 展 覽作品以當代藝術表達,讓藝術家以不同的形式創作,主要在澳門及珠海兩地分別邀請約七位的藝術家參與,並展出適合是次展覽主題的作品共約 三十五件,與藝術家和觀眾進行交流和欣賞。

 展 期由2013年4月8日至5月26日(12:00-19:00, 逢 星期二休館), 歡迎藝術愛好者及市民大眾免費參觀。
詳 情可瀏覽http://oxwarehouse.blogspot.com/ 或 登入牛房倉庫facebook。
查詢請電郵致oxwarehouse@gmail.com 或 致電28530026

參 展藝術家
澳門7人,珠海7人

策 劃人
唐重

 展 覽場館
澳 門美副將大馬路與提督馬路交界
牛 房倉庫大倉展廳

主 辦
牛 房倉庫

贊 助
民 政總署


City Discovery: Macao-Zhuhai Contemporary Arts Exhibition

Ox Warehouse opensCity Discovery: Macao-Zhuhai Contemporary Arts Exhibition on 7thApril 2013, at 4 pm.

Fourteen artists, sevenfrom Macao and seven from Zhuhai, were invited to create contemporary artworks in different forms. Those works fitting the exhibition theme are showcased to enable artistic exchange.

Neighbouring cities Macao and Zhuhaienjoy frequent exchange in all areas. Despite the different cultures,residents of the two cities are familiar with each other.

Actually, Macao and Zhuhai were, originally, small fishing villagespart of the same Chinese county, with brotherly relations. Nevertheless, in the modern-day social and cultural evolution, the twin cities followed two very different paths.

Nowadays,residents ofMacao and Zhuhaiseem to know and understand each other, but this is somewhatfaint. The cities’ urban landscapes are always changing, with skyscrapers replacing one-storey buildings. Simultaneously, their skylines are under dramatic transformation. Walkingaround the ever-changing city, we get used to seeing familiar spots disappearing one after the other.We could only revisit them in our memories. And yet innovations and information come and go at a fast pace, in disregard of the population’s feelings and needs,the residents have adopted as a normal behaviour the use or discarding of goods.

With thisin mind, this exhibition was organisedto allow for theMacao and Zhuhai artists to explore their cities, and express their ideas,from different angles,hoping topromote exchanges in art and culture between the two cities, while allowing people from different urban backgrounds to better understand their different social landscapes.

The exhibition will be open to the public until 26thMay (opening hours: 12 pm to 7 pm, closed on Tuesdays). Art aficionados and interested citizens are welcome to visit. Admission is free.

For more information, please visit http://oxwarehouse.blogspot.com/ or follow Ox Warehouse on Facebook.

For enquiries, please email:oxwarehouse@gmail.com or call us at 28530026.

Participating artists:
Seven Macao artists and seven Zhuhai artists

Curator
Tong Chong

Venue: Gallery Ox Warehouse (No CruzamentoentroaAvenida Do coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau)

Organizer
Ox Warehouse

Sponsor
IACM

2013-03-27

《馬戲團》彭曉個人插畫作品展開幕

牛房倉庫主辦的彭曉個人插畫作品展《馬戲團》於316日下午四時在牛房二樓展廳開幕,民署文化康體部部長蔡志雄先生,文化局文化活動廳廳長楊子健先生及澳門基金會教科文中心主任梁雅圖小姐來臨主持開幕儀式,展期至四月十四日。

藝術家彭曉任教於理工藝術高等學校設計系,曾於英國留學,這次透過《馬戲團》為主要題材,一方面為顯示動物們在舞台上以高難度動作及華麗的衣著討好觀眾,但台下所付出的辛酸,艱苦的訓練從來無人知道,而動物們真的需要這種華麗的外表?真的為了討好眾人而選擇走上這艱苦的路?另一方面藉此作品反映出人類世界其實都是一個舞台, 每個人都想將最好的一面、才能、成就展示於人前,但所走的路,是否自己的意願?

牛房倉庫藝術總監兼作品展策展人李銳奮表示,是次展覽的作者以插畫的型式及繪畫技巧表現較為少人關注的題材,在澳門較為少見,希望能鼓勵更多年青藝術愛好者以此為借鏡,不斷創作。
 


2013-02-28

誠聘展覽製作一名

工作範圍及性質:
負責「牛房倉庫」所舉辦展覽及活動的製作及佈置等事項, 場地管理等。

要求:
-懂基本木工電工;
-需自備電單車;
-具責任感,擅長獨立工作, 具經驗者優先考慮;

每星期上班六天(12:00-19:00),逢星期二休息。

應徵者請把履歷、近照、要求待遇、及聯絡電話電郵致oxwarehouse@gmail.com,或郵寄致牛房倉庫(澳門美副將大馬路與提督馬路交界,巿政狗房側)

2013-02-24

"改善生存的十項建議-掬色作品展"將延長展期至3月17日

由於還有其他人反映希望與掬色老師見面, 掬色老師仍會在展覽期間逢星期六及日(15:00-19:00)駐場交流, 作講解藝術創作的思考、討論及教育. 有興趣人士請把握最後機會.

2013-02-15

三月份成日陶藝拉坯班現正開始接受報名




課程如下:

A班(10名):
2013/03/02~2013/03/23, 逢星期六 14:30-18:30
(詳細日子請看教青局持續進修發展計劃網頁)

B班(10名):
2013/03/03~2013/03/24, 逢星期日 14:30-18:30
(詳細日子請看教青局持續進修發展計劃網頁)

C班(10名):
2013/03/04~2013/03/27, 逢星期一及三 19:00-21:00
(詳細日子請看教青局持續進修發展計劃網頁)

有意報名請攜同身分証親臨牛房倉庫, 如代報請出示報名人的授權書、身分証副本及聯絡電話. 名額有限, 先到先得!

辦工時間:12:00 ~ 19:00, 逢星期二休息
地址: 澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界(市政狗房側)

2013-02-09

牛房倉庫恭祝各位新年快樂

感謝各位一直對牛房倉庫的支持,
在此祝各位 身體健康! 新春愉快! 事事順心! 蛇年行大運!

2013/02/10 ~ 2013/02/12 (初一至初三)為牛房的新春假期.
2013/02/09 的辦工時間為12:00-18:00.
2013/02/13 (初四)照常辦工.

牛房倉庫 敬上

2013-01-31

"改善生存的十項建議-掬色作品展"第二部開幕剪彩.



每星期六 & 日, 掬色老師將會在牛房駐場


"改善生存的十項建議-掬色作品展"第二部份昨日開幕, 好評如潮, 尤其在座談會環節裡觀眾對展覽主題的回應極其熱烈, 反映時下許多人對生存狀況、對藝術學習和創作生態有濃厚的興趣和關注。

為此, 掬色老師將會每星期六、日在牛房倉庫駐場, 將討論延續下去, 觀迎所有人來到牛房和她傾談, 尤其是藝術學院的學生, 從事藝術教育的老師。掬色特別希望就教育問題和各方人士作深入的討論, 也歡迎各行各業的人到來, 一起探究及交流對世界以及生命現況的思考.

相片: 林儷