牛房倉庫 / Ox Warehouse

牛房倉庫 Ox Warehouse

和隆街十五號 Rua do Volong, No.15

開放時間 Opening Hours12:00-19:00(逢星期一休息(Closed on Mondays)

郵寄地址/Postal address:澳門郵政信箱6303 P.O.Box 6303,Macau

電話/Tel(853)2853 0026 電郵/E-mailoxwarehouse@gmail.com

2011-04-21

相似與差異 – 廣州澳門當代藝術交流展 Similarity and Difference - Guangzhou/Macau Contemporary Art Exhibition

相似與差異 廣州澳門當代藝術交流展

Similarity and Difference - Guangzhou/Macau Contemporary Art Exhibition

廣州與澳門一直有著地理及文化上的密切關係。兩個城市無論在文化及語言基本上是相同的。經過時間及歷史的洗滌兩地卻漸漸產生出種種細微且微妙的差異。這次由澳門藝術家及廣州美術學院當化藝術實驗的導師及研究生為主的廣州藝術家由藝術的角度共同探討有關廣州與澳門在文化,語言,制度及政治等問題上的共通性與差異。

Guangzhou and Macau have close connections both geographically and culturally and share the similar culture and language. With the time and history developing, there appear slight and subtle distinctions between the two cities. Guangzhou artists who are mainly instructors and postgraduates from the Contemporary Arts Laboratory of Guangzhou Academy of Fine Arts and Macao artists will join together to discuss, from the artistic perspective, the commonness and differences in culture, language, system and politics issues.

參展藝術家 Participating Artists

黃小鵬 Huang Xiao Peng

鍾嘉玲 Zhong Jia Ling

蔡煥昇 Cai Huan Sheng

鄭琪 Zheng Qi

李綺琪 GiGi Lei

李英維 Sylviye, Lei Ieng Wai

劉茵 Liu Yin

李銳奮 Frank Lei

吳方洲 Ng Fong Chao

施援程 Cora Si Wun Cheng

李銳俊 J Lei Ioi Chon

唐重 Tong Chong

李少莊 Bianca Lei Sio Chong

開幕Opening ceremony14/05/2011 (星期六 Saturday)16:00

交流會 Sharing session14/05/2011 (星期六 Saturday)17:30

展期Exhibition period15/05/2011- 26/06/2011(逢星期二休息 Closed on Tuesday)

展覽時間 Exhibition time12:00-19:00

策展人:李綺琪 GiGi Lei

地點Venue:牛房倉庫Ox warehouse,澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界 No Cruzamento entro a Avenida do Coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau

免費入場 Free Admission

主辦 organisation:婆仔屋藝術空間 Old Ladies House Art Space

贊助 sponsors:澳門特區政府民政總署 IACM

查詢For enquiry28530026 (12:00 ~ 19:00, Closed on Tuesdays)

傳真Fax28533047

電郵E-mailoxwarehouse@gmail.com

網頁Websitehttp://oxwarehouse.blogspot.com

2011-04-09

交叉的色彩 Couleurs Croisées


交叉的色彩
Couleurs Croisées

法國鋼琴家 Jean-Pierre Armengaud
Piano Recital 獨奏音樂會


2011.4.29 牛房倉庫
OX Warehouse 20:00


讓.皮埃爾.阿赫曼戈奧德是法國知名鋼琴家,巴黎艾里夫(EVRY)國立綜合大學著名教授,音樂家。他曾在40多個國家演出,本次專程前來為澳門觀眾演奏包括德彪西、薩蒂、拉威爾在內的法國現代作曲家的作品,而這些音樂大師在創作過程中均或多或少地受到了東方美學的影響。作為法國演奏薩蒂和德彪西音樂作品最具代表性的鋼琴家之一。在此次音樂會中,他將帶領在場的音樂愛好者們在這些鋼琴大師們頗具東方情味的音樂世界中盡情暢遊。
Musicologist and renowned pianist, Jean-Pierre Armengaud (director of the department of musicology at the University of Evry) is pursuing a international career as an pianist in over 40 countries and will be presenting in Macau a recital of works of the French composers Debussy, Satie and Ravel, freely inspired by Asian influences. Specialist of Debussy and Satie’s works, the famous interpreter offers the public a dive through the Eastern Oriental influences of these great composers.

票價/ Price : MOP$60/80

售票處/ Tickets are available at:
澳門法國文化協會/Alliance française de Macao

演出地址/ Venue :
牛房倉庫,美副將大馬路與罅些提督大馬路交界
OX Warehouse, at the intersection of Av. Coronel
Mesquita and Av. do Almirante Lacerda

For further information, please contact:
Alliance Française de Macao
Travessa do Bom Jesus, 4/F
www.alliancefrancaise.org.mo
Email: info.macao@afchine.org
Tel.: +853 2896-5342

Presented by Alliance Française de Macao
Supported by ICM
Venue Partner: 牛房倉庫 Ox Warehouse

2011-04-01

2011牛房劇季延伸:台北小劇場培訓與實踐之旅

2011牛房劇季延伸:台北小劇場培訓與實踐之旅

《黑洞3》(2011)徵男演員2名及1名舞台監督~~期待你來參與!實踐小劇場之夢!

《黑洞3》2011版,是台灣小劇場運動先驅者王墨林「黑洞」系列全新製作計畫的第一部作品。今年,在台灣高雄衛武營藝術文化中心、牯嶺街小劇場與澳門牛房倉庫『牛房劇季2011』計劃邀請之下,即將展開一次兩地小劇場交流與合作的演出旅程。 這將是一次令人充滿期待的旅程。

八十年代的台灣,小劇場運動興起,也牽動著其它當代藝術的神經,令一批敢於實驗、創新、敢於批評體制的藝術家和團體

冒起,蓬勃地運動著…到了今天,台灣小劇場運動歷

經20年,已成書,己入史,供人閱讀、研究,而澳門的小劇場,還在有待『運動』中。

這一次因緣際會,『牛房劇季』迎來了台灣小劇場的前輩王墨林先生,他不但來牛房上演重新編排的《黑洞3》,還將為澳門版的演出徵集兩位澳門演員和一位舞台技術人員一起參演,使澳門的演員和技術人員,獲得一次難得的機會,跟隨王墨林和他的團隊,實地學習及參與這次小劇場的創作。


兩位應選的澳門演員及一位舞台技術人員,將於十月中旬前往台北參與《黑洞3》的排練,然後十一月返回澳門演出。在台北駐留期間,兩位演員及技術人員將親身經歷台北小劇場的排練生活,實地參與作品的製作過程,還可以全面感受台北豐富的藝文生態


『牛房劇季』期待演出不只是演出,同時也是一次旅程。

期待旅途上的風景,將為劇場、創作、以至生命,留下一些不同的印記。

期待你來,把自己的天空打開!

誠意徵集2名男演員及1名舞台監督,只要你是:

  1. 態度誠懇、工作勤奮、認真,尤對劇場工作有很大興趣及熱情,並有志於投入該項工作中。

  2. 能於10-11月份充份投入台北及澳門的緊密排練及演出工作中。

  3. 有相關藝術創作或演出經驗(演員及舞台監督工作),年齡在18歲以上。

請把你的個人履歷、近期全身相片一張,及一段400-800字的文字,闡述個人對小劇場的想法,及對參與是次交流計劃的期待,如有曾參與演出的錄像,請以YOUTUBE方式附上。


報名可以書面或EMAIL方式進行,申請時請註明是申請『演員』或『舞台監督』。獲選者將有專人通知。

報名日期:2011年 4月1日—4月20日


報名地點:牛房倉庫(提督馬路及美副將交界)

EMAIL: oxwarehouse@gmail.com

查詢:28530026


如果你有興趣參與這次往台北的交流學習演出,請別錯過這個難得的機會!\\

故事簡介

「我們在死去與苟活、迷途與找尋之間,飄盪在被記憶遺忘的黑洞裡 ,但,真的能找到出口嗎…?」──一場發生冷戰防線下的激烈戰爭 中,一夜,砲聲隆隆,尚在半夢半醒之際,一顆砲彈不偏不倚地落在 軍事碉堡上頭;第七班的弟兄們,在砲火中被奪去了生命、枉死於自 己所構築的軍事碉堡深處。自此以後,這班弟兄們仿若無主孤魂,在 孤寂當中失去了方向也找不到出路,徘徊在無盡的迷惘之中,當記憶 的破口被割開,他們不停地痛苦
吶喊與嚎叫,孤苦的靈魂彼此緊緊相 伴,遊蕩於暗無天日的地獄底層。他們所能依靠的,

僅剩下一位盲眼 班長,在近乎絕望的迷途當中,花了好幾個又好幾個年頭,試著找到 永不可能的方向與出口。


有關《黑洞3》

製作緣起

伊底帕斯每到一城,即有一些明眼人尾隨於他,願與他同抵 傳說中的「救贖之城」──

領路者是一盲人,不知方向的卻是一群被自己所屬的城市放 逐的明眼人…

這些被放逐的明眼人,以為只有這樣跟着盲人,才能抵達傳 說中的「城」,得着救贖…

──摘自王墨林於2005年為《黑洞3》所作之筆記


2000年,「九二一地震」一週年之後,台灣小劇場運動 先驅者王墨林創作了《黑洞1》。《黑洞1》與翌年的《黑 洞2》,為一段大災難留下了一份藝術文件,卻也訴說出他 個人「被一種虛無侵蝕的崩壞感」;他看到了大地震之後, 許多人好像活得很不確定,竟然只有在每次的選舉時,他們 才有能力為各自的身份認同而叫囂狂舞,不斷印證著「果真 台灣是一個受詛咒之地」。到了2003年,創作《黑洞之 外》的時候,正值他決定放棄所有身份認同有關的象徵,感 覺到生命有一份孤絕之感,甚至一份「摻雜著在孤絕之中的 森冷」。2005年,來自於身體的「一股令人悲傷的疲憊 ,不斷每天在城市的行走間,在心底漾開」,卻也他的創作 的動力,於是有了《黑洞3》的誕生。當時,由台北、上海 、香港三地戲劇工作者基於「三城戲劇共同體」的組合創意 ,誕生岀最初的、混雜文本的《黑洞3》,並在三個城市巡 迴演出。


2005年的《黑洞3》,以「城」與「身體」為主題,描 述一群絕望的人在黑暗之中找出口,並由一名盲人擔任引導 者,步上顛跛的冥洞之旅──「一班人為何隨盲人上路」到 了2010年,更成了王墨林以《荒原》正視當前的社會病 態、追問解嚴遺緒後,深感興味的問題。在新的時空下,他 的視線投射到「軍隊」這個既充滿個人記憶又饒富普遍訴求 的對象,著想能夠探尋岀如何的「新世界」:會否仍是喜樂 、溫暖,且深邃、暗黑?

《黑洞3》2011版邀集了台語搖滾音樂先驅王明輝擔任 音樂設計,知名劇場攝影許斌提供了精采的影像文本,並有 資深全盲演員劉懋瑩與演員、影像與燈光設計等青年工作者 共同激盪劇場創意。於澳門演出時,也將邀請2位澳門演員 與舞台工作人員一同參與演出。

《黑洞3》的公演,宣告了「黑洞」系列新製計畫今後三年 的進程。全計畫由身體氣象館統籌,完成演出、展覽與出版 等工作。


製作 :身體氣象館
編劇/導演 :王墨林
藝術總監:姚立群

演職員表(台灣)

演員:劉懋瑩(全盲演員)、顧軒、黃民安、王永宏
音樂設計:王明輝
舞台設計:王永宏
燈光設計:Divel
影像設計:李靜怡
影像文本:許斌

『牛房劇季』工作人員表(澳門)

主辦:澳門牛房倉庫
項目策劃:李銳俊
行政:張楚誠
活動贊助:民政總署、澳門特區文化局

2011-03-30

遇見 Encounter

遇見﹣洪旺海及黄子璁攝影展
Encounter -- A Photography Exhibition by Chris Hong and Jason Vong

開幕儀式:2011416日(星期六)下午三時正

Opening Ceremony: 16 Apr 2011 (Sat.) 3:00pm

在生活中把觸動自己的畫面保留下來,記錄美好,珍惜瞬間感覺,這都是兩位年輕藝術家喜歡的攝影方式。原來不認識的他們,在這次展出中遇見了彼此。他們把日常生活和旅行時的感受和體驗,運用獨到的視覺語言書寫各自的想法。細看那些恬淡又卻耐人尋味的影像,不禁讓人會心微笑。

洪旺海擅長與空間對話,對光影具有敏銳的觸覺,他跟我們分享的那些富有詩意及故事感的照片,其畫面裡的意象更是令人回味。黃子璁帶我們暢遊他的異想空間,在他的影像世界裡充滿了幽默元素,並巧妙捕捉了有力及跳脫的畫面,如同一場視覺饗宴。

To record the impressive images in our life and to treasure a specific moment of atmosphere, these are the ways of photography that the two young artists enjoy. They are not acquainted before this exhibition. However, this is a chance for them to share their feeling and experience in life and journey. Their ideas are illustrated in unique visual language. The images in the exhibition are quiet and at the same time interesting which make people smile from their heart.

Chris Hong is good at communicating with space. He is especially sensitive toward light and shadow. He will share with us his poetic and meaningful photos. The imageries in his photos are able to provide much space for thought. Jason Vong will bring us through his world of imagination. His photos are full of humor. They cleverly capture the atmosphere of wit and power. Viewing his works is like enjoying a big visual feast.


策展人:施援程

Curator: Cora See

藝術家:洪旺海、黃子璁

Artist: Chris Hong, Jason Vong

展期:2011416日至515

Exhibition Period: 16 Apr 2011 ~ 15 May 2011

地點:牛房倉庫2樓展廳

Location: OX warehouse 2nd floor Show Room

主辦Presented by: 牛房倉庫 Ox Warehouse

贊助Sponsor: 民政總署 IACM


牛房倉庫 OX warehouse

澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界

No Cruzamento entro a Avenida Do coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau

開放時間 Opening Hours : 12:00 - 7:00 p.m. 逢周二休息 Closed on Tuesdays
電話
Tel : (853) 2853 0026
傳真
Fax : (853) 2853 3047
電郵
E-mail :oxwarehouse@gmail.com
網頁
Website : http://oxwarehouse.blogspot.com

Facebook:
牛房倉庫/OXwarehouse




2011-03-17

比利時當代紀錄片影展 Focus on contemporary Belgian documentary

比利時當代紀錄片影展

Focus on contemporary Belgian documentary

Focus on contemporary Belgian documentary(Macau)

前言

策展人:張亞璿(北京)

比 利時是西歐小國,國土面積是中國的三百分之一,但它的紀錄片製作在歐洲版圖上位置顯豁。這裡雖然沒有發展出所謂電影工業,卻產生了一批獨具個性和風格的作 者。他們的作品在承接和延續歐洲紀實電影傳統的同時,亦融合了一種生發自本土的詩意和超現實傳統。而他們工作的個人方式,又與中國獨立影像作者有很多相 似。

“DOC.BE-比利時當代紀錄電影展包容了將近30部 的長短不一的影像作品。它們呈現出不同的樣貌和質地。這其中自然有一部分秉持紀錄片強烈而持久的社會關注,讓我們看到從歐洲出發,並不止於當代歐洲社會的 文化與現實;同時亦有另外的一部分在直接的現實之外,通過影像表達並建立個人與世界的關係。在表達這種關係的過程中,它往往進入人的內心,或對影像本身的 性質引發諸多思考,對紀錄影像如何呈現,如何介入等問題,進行許多追問。在一個影像變得如此容易獲得的時代,這種追問也許並非不必要,而是更加迫切。

沒有統一的答案,只是在不同的語境中,會有不同的回答。這是為什麼,我們覺得這些比利時製造的影像,可以和本土的作者及觀眾展開對話。作為一個巡迴的專案,這些對話將在不同城市的空間和場域發生,並進一步和在地的文化現實產生關聯,成為它的一部分。這是DOC.BE的實驗性,也是一種內在的期望,一種努力的開端。

Introduction  

By Zhang yaxuan(Beijing)

Belgium may be a small western European country, only a fraction of the size of China, but its documentary production has placed Belgium firmly on the world film map. Despite being unable to boast a so-called film industry, the country has produced a number of distinctive filmmakers, whose works have carried on a long-standing tradition of documentary film, while drawing on a number of different approaches to film, ranging from realism to surrealism.

The “DOC. BE - Focus on Belgian Contemporary Documentary” includes almost thirty films of different formats, portraying different features and approaches testifying to the great diversity and vitality of their production. Some of these films continue the strong and long-standing focus of documentary films on social concerns, allowing us to look at different realities in Belgium, Europe and even in other continents from a European perspective. Others go beyond direct cinema, by taking a fresh look at the relationship between the individual and the world through film, often by penetrating the psyche of the individuals or through the projection of thought-provoking images, while raising some important issues, such as how to represent the subject through image and how to intervene in another world with a camera… In an age where images are so easily acquired, raising such questions has become all the more urgent.

There is no standard answer to such questions. The answer depends on the context. That is why we would like these Made-in-Belgium films to act as a catalyst for dialogue with local filmmakers and audiences. A dozen guests with different identities, including filmmakers, curators, critics and musicians, have been invited to join these gatherings and film screenings, where they will share their experiences, perceptions and passions with the audience through talks, panels, master classes and live soundtracks.

Since DOC.BE is a touring project, these dialogues will occur in different spaces of different Chinese cities and eventually become an organic part of the local cultural reality. That is the experimental nature of the DOC.BE.,which embodies an expectation of developing some sort of non-official network for creative/alternative films.DOC.BE is just a starting!

嘉賓導演:

伯努阿·德爾沃/ Benoît Dervaux

伯努阿·德爾沃1966年生於列日,這個城市已在過去的若干年裡,奠定了自己在比利時影像製作中的核心位置。

他學習的是攝影。也因此在IAD的學習之後,他作為攝影助理和攝影指導的那些工作顯得順理成章。然而經年之後他也成為一個紀錄片導演。正如法國攝影師和紀錄片導演雷蒙德·德巴東(Raymond Depardon),他自己拍攝,將他的眼光和取景器投向一幫居於布加勒斯特街頭的遊蕩少年,于1995年完成了他的第一部電影《吉吉,莫尼卡》。

這第一部紀錄片由著名的達內兄弟(Dardenne brothers)製作,之後他們發現了他攝影的天分,隨即吸納他進入了劇情長片《承諾》(La Promesse)的工作團隊,這部影片標誌著他們成功的國際生涯的開始。這第一次的合作也令他們達成了長期的工作夥伴關係——伯努阿·德爾沃擔任了達內兄弟之後全部作品序列的攝影工作。

與他作為攝影師的職業生涯相平行,伯努阿·德爾沃繼續為電視和影院製作紀錄片。1997年,他回到他第一部作品的主人公,與雅思米娜·阿布德拉烏伊(Yasmina Abdellaoui)一起,拍攝《吉吉,莫尼卡與碧安卡》。之後的2000年,他製作了《德維尼醫院》,以此與我們分享了一個精神病患者的社群生活,再之後他又導演了《星期天》(A Dimanche,2001) 和《黑泉》(Black Spring , 2004)

這些影片都極具形式美感,但首先它們證實了一種看世界和他者的方式,以一種少見的謙卑,尊重和慷慨。

Benoit Dervaux was born in 1966 in Liège, a city which has over the last years, established itself as one of the cinematographic poles of Belgium.

He studies Cinematography, and so it is quiet logically that after his studies at IAD he starts as (assistant) cameraman and director of photography. But over the years he also becomes a director of documentaries. Like Raymond Depardon, he films himself, and he directs his eye and viewfinder on a group of youngsters living in the streets of Bucarest (Romanie) to make his first film in 1995, "Gigi, Monica,...".

This first documentary will be produced by the two famous Dardenne brothers, who after seeing his cinematographic qualities, will enroll him on their long feature film 'La Promesse', which signals their international successful carrier. This first collaboration will result in a long term partnership - Benoit Dervaux has been the DoP of the Dardenne brothers on all their subsequent films.

Parallel to his carrier as Director of Photography, Benoit Dervaux continues to direct documentaries for television and cinema. In 1997, he goes back to the protagonists of his first film to make "Gigi, Monica, Bianca " in collaboration with Yasmina Abdellaoui, then he will make " La Devinière" (2000) in which he make us share the life of a psychotic community, and thereafter he will direct ' A dimanche' (2001) and Black Spring (2004).

These films are all of an exceptional formal quality, but above all they testimony of a way of looking at the world and the 'other', with a rare humility, respect and generosity.

奧利維耶·梅斯/ Olivier Meys

奧利維耶·梅斯, 1974年生於布魯塞爾,2000年畢業於比利時 IAD藝術傳播學院電影導演專業。畢業前他完成了一部劇情短片 《我行我路》,之後做過一些副導演工作。2001年之後,他製作了一些聲音紀錄片,包括反映中國河南愛滋病患者狀況的《發高燒》(2001);智利本土印第安人反對西班牙跨國公司搶佔他們土地的《土地上的人們》;2004年,他再次來到中國,拍攝了一個三峽移民家庭的父子兩代,2005年的紀錄片《去不息》和聲音作品《猴年》都來自於這次拍攝,之後他來到北京生活。2006年,他完成了第三部中國題材的聲音紀錄片《地下四季》,它們作為“身份:農民/工人”三部曲,使他獲得2007SCAM(多媒體作者協會)大獎 ;2008年,在一年半的工作之後,他完成了第二部紀錄作品《前門前》,它參加了本年度法國真實電影節,亦獲得SCAM的國際獎。2008年,他拍攝了劇情短片《第一夜》;2009年,完成了聲音紀錄片《被忘卻的春天》。

Olivier Meys, born in Brussels in 1974, studied film direction at the IAD (‘Institut des Arts de Diffusion’), Belgium. He directed a short fiction film Tenir Ma Route in 2000 and then worked as an assistant-director for Claudio Pazienza, Borhane Alaouie and Giovanni Cionni. Since 2001, he has directed several radio-documentaries like La Fièvre (2001), made in a village of Henan Province, China, about the situation of people infected with AIDS; and Les Gens de la terre (2003), made in Chile. He came to China in 2004 and filmed a relocated family along the Yangtze River. The documentary Vies Nouvelles and a radio-documentary, L’année du Singe in 2005 are both a product of his work there, He then moved to Beijing. In 2006, he finished a 3rd radio-documentary on China: Quatre Saisons sous la Terre, and with the trilogy, Identity: Farmers / Workers, he received the Grand Prix de la Scam 2007. He has just finished his second documentary, A Disappearance Foretold after almost two years’ work, which received the international Prize of the Scam at the Festival Cinéma du Réel 2008. From 2008 to 2009, he finished the short film La Premiere Nuit and sound documentary Une Printemps Oublié.

時間Date : 18-20/03/2011
免費入場 Free Admission (由於座位有限,請先致電28530026報名以便預留座位)
放映地點 Location: 業餘進修中心 iCentre 放映室 Centro De Estudos Permanentes Pos-Laboral iCentre Screening room
地址 Address: 澳門新口岸宋玉生廣場258號建興龍廣場9樓BC座 Macau Alameda Dr. Carlos d'Assumpção no.258 Praça Kin Heng Long 9 Floor BC

策劃 / Initiated & Curated by:
CIFA( 張亞璇/北京)& NOVA(Laurent Van Lancker,Marie-Eve Cosemans /布魯塞爾)
影片字幕翻譯/ Subtitle Translation:王丹華,嚴瀟瀟,肖熹,戴章倫,何佳,張亞璇
影片字幕製作/Subtitle Insertion:草場地工作站(北京)
文案及翻譯/ Text edited & translated by : Marie-eve Cosmans,嚴瀟瀟,戴偉平,王丹華

主辦/Produced By : 澳門婆仔屋藝術空間Old Ladies’ House Art Space
項目負責(澳門)/ Executive Producer:李銳俊 J LEI
平面設計(澳門)/ Graphic Design:Elise Debouny, 關瑩Iris Kuan(澳門)
行政 (澳門)/ Coordination:張楚誠
項目及活動資助 / Financially Supported by:
Wallonie-Bruxelles International , Flemish Community, WIP, CBA
贊助 sponsors:澳門特別行政區政府 ICM
場地協辦/Venue Supported By:澳門業餘進修中心iCenter


查詢For enquiry:28530026 (12:00 ~ 19:00, Closed on Tuesdays)
傳真Fax:28533047
電郵E-mail:oxwarehouse@gmail.com
網頁Website:http://oxwarehouse.blogspot.com/