牛房倉庫 / Ox Warehouse

牛房倉庫 Ox Warehouse

和隆街十五號 Rua do Volong, No.15

開放時間 Opening Hours12:00-19:00(逢星期一休息(Closed on Mondays)

郵寄地址/Postal address:澳門郵政信箱6303 P.O.Box 6303,Macau

電話/Tel(853)2853 0026 電郵/E-mailoxwarehouse@gmail.com

2012-09-19

招聘行政一名


招聘
行政一名

具良好中、英文書編寫能力,能獨立處理日常帳目。
熟悉網上社交平台操作、網絡宣傳及博客資料更新。
操流利廣東話、一般普通話及英語會話能力。
工作範圍:協助展覽、課程及活動等安排、宣傳推廣及相關的資料整理等。

每星期上班六天,逢星期二休息。

應徵者請於九月三十日前可把履歷、近照、證件副本及聯絡電話電郵致oxwarehouse@gmail.com,或郵寄致牛房倉庫(澳門美副將大馬路與提督馬路交界,巿政狗房側)



2012-09-16

秋季創意陶藝手作坊-初班





李舜如 (Alice Lee) 早年於美國休斯頓大學學習視覺藝術及雕塑,其後回澳學習和教授陶藝,零六年開辦陶藝工作室,教授陶藝及首飾,曾多次參加本地及外地藝術展覽。牛房開辦「創意陶藝手作坊」希望藉此,讓更多對陶藝有興趣的人士參與,工作坊先以教授陶藝基本技巧為基礎,再加入不同元素啟發學員的創作思維,製作獨特的藝術作品。

名 額:8人 (滿額!)
對 象:16歲以上,對陶藝創作有興趣的人士。
導 師:李舜如

上課日期:10月5日至12月7日, 2012年
上課時間:逢星期五 7:00—9:00pm (共八節)


10
11
12
5121926
91623
7


材料費:MOP$ 700.00(包材料及燒製)
*課程已加入教青局持續進修發展計劃,報名時須出示有效證件。

報名及上課地點:牛房倉庫 (澳門美副將大馬路與提督大馬路交界)
報名日期:由9月19日起
查詢致電:2853 0026
辦公時間:12:00~19:00,逢星期二休息


工作坊由牛房倉庫主辦,民政總署提供場地。

2012-09-15

搞嘢 Chad Stirs It Up


Chad Keveny 藝術展覽 / Art Exhibition of Chad Keveny




開幕Opening: 16:00, 30/9/2012 SUNDAY


30/9 ~ 30/11/2012


牛房倉庫二樓展區Ox Warehouse 2nd floor showroom



Chad遠道而來,從愛爾蘭到法國現在又從法國來到了澳門去「搞嘢」。今次澳門人就是他最新作品的主題。七年前,Chad第一次來澳門,並於牛房創作了一次聯展,今次捲土重來,於牛房舉行個展,Chad觀察了澳門人的生活方式與態度,將之切碎成一個個影像和一段段聲音,再重新混合成油畫作品和燈箱裝置。
Chad has come all the way from Ireland to France and now Macao, to “stir things up”. The inhabitants of Macao are the very subject of his latest works. Seven years after his last visit and exhibition in Macao, Chad has returned to the Ox Warehouse to create a solo exhibition. And this time, Macao inhabitants' lifestyles are being observed and cut into pieces of images and sound and are being remixed into paintings and light-box installations.


策展人Curator:郭恬熙Alice Kok



主辦Organizer:牛房倉庫Ox Warehouse

贊助Sponsor:民政總署IACM

2012-09-02

2012年第三期「畫.遊故事園」兒童創意藝術工作坊上課時間



第三期
9月份

10月份

11月份


15 / 22 / 29

6 / 13/ 20/ 27

3 / 10 / 17





日期︰2012年9月15日至11月17日(逢星期六)
報名及上課地點︰牛房倉庫 (澳門美副將大馬路與提督大馬路交界)

報名日期:9月2日起

查詢電話︰2853 0026
辦公時間:12:00~19:00,逢星期二休息

導師︰林月娥(Lam,Ut Ngo)

──資深藝術工作者,視覺藝術教育專業學士,多次參與各地藝術創作活動,展覽策劃及舞台服裝設計工作,現為社區活動中心、民間藝術團體的綜合藝術作坊導師,愛作怪藝術教學研習計劃駐校導師。

A班
對象︰4至5歲
內容 : 繪畫、立體創作、拼貼。
時間︰2:30pm~3:30pm 
課時 : 10小時 
學費︰mop$ 500
名額︰10人(少於七人不開課)

B班
對象︰6至10歲
內容 : 水粉繪畫、立體創作、拼貼。
時間︰4:00̃̃̃ pm ~ 5:30 pm (每節課1½小時) 
課時 : 15小時
對象︰6至10嵗
學費︰mop$ 600
名額︰10人(少於七人不開課)

工作坊由牛房倉庫主辦,民政總署提供場地。

2012-08-27

作品義賣

2012年兒童藝術樂園《﹣大人細路創作展昨天活潑開幕,展出的李瑾倫《動物醫院39號》畫作及Yolanda動物角色裝置將會義賣,收益全數捐給澳門保護遺棄動物協會及貓空間。請多多支持!Pictures of "Animal Hospital No.39" by Chinlun(Taiwan) and “Animal Characters Installation” by Yolanda Kog(Macau) are on sale for fundraising to “Abandoned Animals Protect Association of Macau”(AAPAM) and “Meow Space”. We need your support! - at Children’s Art Playground 2012 “Animals Are People Too” – a Creative Joint Exhibition by Children and Adults.







牛房創作展倡愛護動物

澳門日報2012年8月27日
http://www.macaodaily.com/html/2012-08/27/content_728123.htm

2012-08-24

牛房兒童藝術樂園周日揭幕


開幕有泥膠動畫及塗鴉牆給大人細路玩




牛房兒童藝術樂園周日揭幕

【本報消息】牛房倉庫將於廿六日(周日)下午四時於牛房倉庫(美副將大馬路與提督馬路交界)為“二○一二年兒童藝術樂園‘動物也是人’——大人細路創作展”進行揭幕。開幕有泥膠動畫及塗鴉牆給大人細路玩,歡迎帶動物進場參觀。創作人有來自台灣、香港及本地,而小朋友包括一些本地中文及葡文學校的小學生,創作的主題都是和動物有關。

動物單純直接,就像小朋友一樣,人類與生俱來就能與動物和平共處,隨着經濟利益及社會的發達,令到動物的生存空間越來越少,藉着愛動物的創作人(大人)與細路塗鴉的趣怪動物,讓我們重新想想生活的空間,想想人也是動物。現場部分作品將會義賣,收益會捐給澳門保護遺棄動物協會及貓空間。展期至十月八日,免費參觀,歡迎大人細路參與。活動由牛房倉庫主辦,民政總署、澳門文化局贊助,合作單位有大美藝術教育、Herbaldise、魯彌士主教幼稚園家長會。牛房倉庫開放時間為中午十二時至晚上七時,逢星期二休息。查詢電二八五三·○○二六或電郵致oxwarehouse@gmail.com,亦可瀏覽牛房網址http://oxwarehouse.blogspot.com/


轉自澳門日報2012年8月21日B02版澳聞

2012-08-13

黃小鵬個人展覽 Huang Xiaopeng Solo Exhibition





YOU ARE THE DREAM OF MY REALIZATION

你是我的夢的實現
黃小鵬個人展覽 Huang Xiaopeng Solo Exhibition



Opening開幕:19/08 SUN 16:00

Sharing session after the opening創作分享會:19/08 SUN 17:00-18:30

Exhibition period展期:19/08-15/09/2012

誤譯與錯位
(MIS)TRANSLATION AND (DIS)LOCATION

現代化烏托邦是否建立在對西方概念的反復轉譯基礎之上? 翻譯的錯位如何構成原文和譯文之間的張力? 語言意義的邊界在哪裡? 這一不斷衝突的邊界能激發想像力和創造力嗎?
Is the modern idea of Utopia built on a foundation of repeated translations and reinterpretations of largely Western concepts? How does dislocated translation create deviations between the original and translated text? What defines the borders of linguistic meaning? Can these border arrangements result in continuous conflicts that on the creative side stimulate imagination and creativity?

澳門被迫的殖民歷史如何影響其今日社會建構? 這一改變與語言系統的重構有關係嗎?
In this regard, what influence has the history of Macao‘s colonial oppression had on its social structures today? How does this impact on the linguistic system's reconstruction?



黃小鵬,1960生於中國山西。1992英國倫敦大學斯萊德美術學院研究生畢業。現生活和工作在廣州。其錄影和公共裝置作品主要通過"翻譯"、“複製”和“轉換”過程中不可避免的錯位問題,來試探測意義的邊界。主要參展: “Giorgio Andreotta Calo, Jalal Toufic, 黃小鵬”, 白教堂美術館,倫敦(英國), 2011;“ 第三屆廣州三年展”,廣東美術館(中國) 2008;“十三個:今日中國影像”,紐約P.S.1當代藝術心, MOMA(美國);第二屆廣州三年展”,廣東美術館(中國) 2005。同時撰文: “作為藝術計畫的教育”,Printed Projects11, 都柏林(第53屆威尼斯雙年展參展刊物),2009。

Huang Xiaopeng, born 1960, China. He studied for an MA at the Slade in London(1990-92). He currently lives and works in Guangzhou, China. His video and public installation works explores inevitable dislocations as a consequence of translating, copying and transforming, to test the boundaries of meaning. His exhibitions include: “Giorgio Andreotta Calo, Jalal Toufic, Huang Xiaopeng”, Whitechapel Gallery, London (UK), 20011; “The 3rd Guangzhou Triennial”, Guangdong Museum of Art, Guangzhou (China), 2008; “The Thirteen: Chinese Video Now”, P.S.1 Contemporary Art Center, MOMA, New York (U.S.), 2006; “The Second Guangzhou Triennial”, Guangdong Museum Of Art, Guangzhou (China), 2005. He has also contributed critical text “Education as an Art Project” to Printed Projects 11, Dublin, 2009 (the 53rd Venice Biennial), 2009.




Organizer主辦:牛房倉庫 OX warehouse

Sponsor贊助:民政總署 IACM

2012-08-08

2012年兒童藝術樂園


2012年兒童藝術樂園《﹣大人細路創作展
Children’s Art Playground 2012 “Animals Are People Too” –
 a Creative Joint Exhibition by Children and Adults



展期:8月26日至11月5日, 2012年
Exhibition period: 26 Aug to 5 Nov, 2012


Opening開幕:26/08 SUNDAY 16:00

地點:牛房倉庫 地下展廳
Venue: Ox Warehouse Ground floor Showroom

小時候上美術課時,都愛畫一些花花草草及小動物,筆觸自然簡單,大笨象可以飛,小狗可以駕車,線條在紙上隨意飛翔,而快樂就是那麼簡單。

動物單純直接,就像小朋友一樣,人類與生俱來就能與動物和平共處,隨著經濟利益及社會的發達,令到動物的生存空間越來越少,藉著愛動物的創作人(大人)與細路糊塗亂鴉的趣怪動物,讓我們重新想想生活的空間,想想人也是動物。

As a small kid, I loved drawing flowers and plants, as well as animals in the art class. The drawing style was natural and simple. In my world of drawing elephants could fly while puppies could drive. I freely jotted down those lines on papers, and it was just simple to be happy.

Like children, animals are pure, innocent and straightforward. Humans are born to live with animals in harmony. However, driven by economic interests, along with a society in rapid development, animals are squeezed into ever smaller spaces to survive. The funny animal doodles on display, drawn by animal-loving creative persons (grown-ups) and children, may let us reflect anew on our living spaces, introspecting that people are also animals.

參展創作人Artist: 
台灣Taiwan
李瑾倫/chinlun

香港Hong Kong
粉熊咩黎/pinkpandamary
唐唐斑/MixBanBan
王奇/vicPLAYground

澳門Macau
郝元春/Yolanda Kog
鄭婉卿/Heng Cheang
黃肖萍/Veronique Wong
林月娥/Ah Lam
黃春雅/Debby Wong
黎淑綺/Shirley Shuk Yee Lai
Sebastien Chambolle

策展人Curator
施援程/Cora



主辦Organizer:
牛房倉庫/Ox Warehouse


合作單位Co-operation:
大美藝術教育/Artfully Education Society
Herbaldise
Associação de Pais do Jardim de Infância D. José da Costa Nunes

鳴謝 Acknowledgements
瑪大肋納嘉諾撒學校/Escola Madalena de Canossa
鮑思高粵華小學/Colegio Dom Bosco
澳門大學附屬應用學校/Escola De Aplicacao Anexa A Universidade De Macau

贊助Sponsor:
民政總署/IACM
澳門特區政府文化局/ICM


2012-07-25

La’bridge from a Different World Release Party


La’bridge from a Different World Release Party




日期date: 4/8/2012 (SAT)
時間time: 20:00
地點Venue: 牛房倉庫Ox Warehouse


票價Ticket: MOP 60 (現場發售At Door Only)


La’Bridge是一個簡單的計畫,兩名成員,一名是廣州的普通家庭師奶,每日奔波於柴米油鹽和精打細算;另一名是腐女港漂,每天的生活除了上班就是寫歌和看基片……但是,一切總有些不一樣,就像生活中總是有著出乎意料之外的時候,La’Bridge是一個師奶和一個腐女對於生活和音樂的熱愛的表現方式。如果非要為她們的音樂標籤風格,可以是氛圍樂(ambient)、電子樂(electronic)和新世紀音樂(new-age music)。


目前La’Bridge已簽約內地獨立廠牌倦鳥(Weary Bird Records),並將於2012年7月發行第二張EP[Sit Under The Chair], La’bridge也將在2012年世界末日前盡可能前往全國各地甚至港澳臺參加演出。


成員:
牛賤橋
陳拉拉


你可以在網上找到La’Bridge:
http://site.douban.com/labridge/
http://www.facebook.com/lbchina
http://soundcloud.com/labridge
http://labridge.bandcamp.com/




La’Bridge is an ambient and electronic project which is founded by two ladies located in China. These two ladies do not live in the same city. Two cities but same story, it is a dream about music and live.


La’Bridge organized on 2011 and have joined Weary Bird Records which is a post-rock indie music label in China. They will publish their second EP named [Sit Under the Chair] on July 2012, and is planning to perform in mainland China, Hong Kong, Macau and Taiwan.


Members:
Cam Wong (Guitar, Sample, Synthesizer)
Lala Chan (Bass, Synthesizer)




協力/演出嘉賓support/guest: 
dual echo side effects (Macau)
Scorpio (Macau)


http://soundcloud.com/dual-echo-side-effects
http://scorpioloi.wordpress.com/

2012-07-21

Achun On The Other Side Electronic Concert

Achun On The Other Side電子音樂會


Achun是一位來自澳門的dubstep製作人,接觸音樂的初期受post-punk、shoegazing等音樂影響,現在大舉進軍dubstep。Achun善於把結他的聲浪混合在跳舞音樂中,他將通過層疊的live set轟炸聽眾,在堅固的140bpm中表現浮動、晦暗及爆炸性的電子噪音。 

Achun於今年三月廿四日在上海廠牌PAUSE:MUSIC推出唱片《On The Other Side》。 

《On The Other Side》 真實地用音樂記錄了Achun在過去的幾年內從生活中的各個方面得到的靈感,包括科幻電影、不明飛行物UFO、神秘主義以及各種陰謀論,這些稀奇古怪的東西啟發了他製作這張立足于平衡宇宙概念的另類專輯。扭曲的Dubstep和重低音Bass電音、復古老式遊戲機音樂8-bit、迷幻shoegaze風格、以及靈動的Funk和Breakbeats,所有這些多元化的音樂元素一起奠定了《On The Other Side》的獨特風格。 

Macau electronic musician Achun’s debut album, “On The Other Side”, is a documentation of his impact of various aspect within these few years. He firstly got his inspiration from science fiction movies, and then UFO, Occultism and conspiracy theory. All these inspirations were derived into this paralle universe based album. From twisted dubstep and bass, to retro 8-bit sounds and shoegaze atmosphere, as well as active funky and breakbeats, all of these are the foundation of “On The Other Side”. 


Achun於發行派對現場會表演完整的liveset。本澳的Scorpio、N1D以及法籍多媒體藝術家Chromaphase VJ將助陣演出。

經過上海、香港及廣州等地的演出後,本次音樂會為Achun首張專輯《On The Other Side》最後一場有關的專題演出,萬勿錯過。

http://soundcloud.com/ninjachun 
http://www.facebook.com/ninjachun

演出嘉賓介紹:

Chromaphase VJ (VJ/France/Shanghai, China)
ChromaphaseVJ是來自巴黎的多媒體藝術家及平面設計師,在法國與爵士電子樂團"Wipping Willow"進行現場演出合作後,現駐於上海,進行實驗性的藝術及影像創作演出。從電影風格到純圖形,為電子音樂人設計新的影像意義及視野。這將會是Chromaphase VJ在澳門的首次演出。
http://208.81.166.58/index.htm

SCORPIO (Live/Macau)
SCORPIO是一個項目名稱,創作範疇包括電子音樂和視覺藝術。SCORPIO由在澳門土生土長的獨立創作人雷宏於2010年創立,以製作和發表原創之音樂及視覺作品。

雷宏,澳門獨立電子音樂唱作人及視覺藝術創作人。自幼習畫的雷宏,在藝術創作上深受西方先鋒派
藝術風格的影響。中學開始接觸另類電子音樂的他,於2007至2010年期間共發表了三張電子音樂專輯。專輯從主唱、作曲、填詞、編曲、鍵盤彈奏、錄音、混音到唱片包裝美術設計、錄像製作等都由他一手包辦。

雷宏的音樂風格時而帶著哥特式的冰冷氣氛,時而又滲透著古怪的東瀛味道。在編曲上,他擅長於編曲中加上亂中有序、如撕裂般的鼓點採樣;而輕快的合成器即興演奏也是他的拿手好戲之一。歌曲題材主要圍繞心理學、社會學, 甚至是宗教等議題上。歌詞以英文為主,偶爾會因應歌曲的整體氛圍而選擇無詞哼唱。
http://scorpioloi.wordpress.com/

N1D (DJ/Heavy Hong Kong/Macau, China)
來自澳門的N1D是港澳區Dubstep音樂界中的主要人物之一,自2008加入香港的Heavy團隊後,N1D一直成為香港Dubstep音樂活動中不可或缺的角色。把澳門最重型的低音帶到香港的地下舞池。他也是亞洲極少數的Dubstep音樂製作人之一。
http://soundcloud.com/n1d

* 預售票在邊度有音樂及牛房倉庫有售

主辦Origanizer:牛房倉庫 Ox Warehouse
贊助Sponsor:澳門特區政府文化局 ICM

“Destroy & Dream” - Evade Live in Macau



演出日期 / Date:21/7/2012(星期六Sat)
演出時間 / Time:8:00PM
演出地點 / Venue:牛房倉庫 OX WAREHOUSE
(澳門美副將大馬路與提督馬路交界  
No Cruzamento da Avenida do Coronel Mesquita com a Avenida Almirante Lacerda Macau)


門票 / Ticket:
預售Advanced:MOP $50
現場Walk-in:MOP$60
(不設劃位 Seats are not assigned)

售票點 / Ticket Office:
边度有音樂  Pin-to Musica
(澳門議事亭前地31號永興大廈2B
2B, VengHeng Largo do Senado, 31, Macao)

主辦 / Organizer:牛房倉庫OX WAREHOUSE / 边度有書Pin-To Livros
協辦 / Co-organizer:澳門電子音樂協會MEMA
贊助 / Sponsor:澳門特別行政區政府文化局 INSTITUTO CULTURAL do Governo da R. A. E. de Macau Cultural
鳴謝 / Thanks to:致富燈光音響公司 ARTIGO ELECTRICOS CHI FU

節目查詢 / Program inquiry:
(853)28921191 (边度有音樂Pin-to Musica)
更多演出訊息 / for more information:http://blog.roodo.com/pintomusica

2012-06-23

牛房講場OX Talk 2012


公之於眾:城市藝術和公共話語
MAKING PUBLIC: CIVIC ART AND PUBLIC DISCOURSE
― Zoran Poposki 主講




時間:2012年7月14日(六),3-5 pm
地點:澳門牛房倉庫
4 July 2012, SAT, 3-5 pm, Ox Warehouse, Macau

主持:郭恬熙Alice Kok

語言: 英語、廣東話
Language: English & Cantonese


藝術需要公共空間作為展演的平臺。沒有公共領域的存在,藝術就不可能成為公共話語的載體。公共空間對於言論自由的存在起著至關重要的作用,因為只有在公共空間裡才能體現出言論自由。讓藝術走出美術館和博物館,走到大街上的動議,必須與將人們從購物中心吸引過來的努力同步進行,雙管齊下,以鼓勵普羅大眾成為積極提出異議的公共論述的參與者和發聲人。
本期牛房講場,藝術家Zoran Poposki將結合他最近在公共空間開展的藝術專案,以生動例證重點論述不斷演變的城市藝術概念,探討公共藝術的基本理論。Art necessarily requires a public space. Without the existence of a public sphere there would be no art as a public discourse. Public space is key to the very possibility of existence of free speech, since one can only practice free speech in public space. The move to take art out of the galleries and museums and out in the streets, must go hand in hand with an attempt to get people out of the shopping malls and encourage them to become critical and active participants in public discourse.
In his presentation for OxTalk, artist Zoran Poposki will explore the theoretical fundamentals underpinning the evolving concept of civic art intertwined with examples of his recent art projects in the public sphere. 


Zoran Poposki是一位跨界藝術家,他居住於香港和斯科普里(馬其頓共和國)兩地,已經參與了五十多個國際展覽、放映展和藝術節。在其表演、錄影和數碼版畫作品中,他積極探索邊緣性、身份和公共空間這些主題。其公共藝術項目曾展示於紐約、史高比耶和都柏林公共場所的LED顯示屏、錄影廣告版、海報和看板。他擁有克萊姆斯多瑙大學、柏林和紐約Transart Institute學院新媒體藝術碩士學位。他曾在紐約視覺藝術學院,俄勒岡洲波特蘭太平洋西北藝術學院(Pacific Northwest College of Art)等院校做過駐校藝術家。他還獲得過紐約市CEC Artslink Fellowship獎學金,並著有一本書,內容有關公共空間的藝術實踐。Zoran Poposki is a transdisciplinary artist based in Hong Kong and Skopje, with 50 exhibitions, screenings and festivals internationally. In his performances, videos and digital prints Poposki explores issues of liminality, identity, and public space. His public art projects have been presented on LED video screens, video billboards, posters and billboards in New York, Skopje, and Dublin. He holds an MFA in New Media from Donau Universitat Krems and Transart Institute in Berlin and New York. Artist residencies include: School of Visual Arts (New York), Pacific Northwest College of Art (Portland, OR), etc. Poposki is a recipient of CEC Artslink Fellowship (NYC) and author of a book on artistic practices in public space. 


www.poposki.info




主辦Organizer: 牛房倉庫OX warehouse
贊助Sponsor: 民政總署IACM

2012-05-29

肖‘Traits

香港藝術家九人聯展  featuring nine Hong Kong artists


開幕:2012年6月9日(星期六) 下午四時正
Opening: 9/6/2012(Sat) 4PM
*當天下午五時藝術家夾租團將進行現場演出 Rental United will give a performance at 5pm




參展藝術家  Artists 
何倩彤  Ho Sin Tung
王浩然、卜以思 Adrian Wong and David Boyce
黃進曦  Stephen Wong Chun Hei
陳素珊  Sushan Chan
黃頌恩  Magdalen Wong
夾租團  Rental United


策展人Curator:
John Batten約翰.百德



本展覽集中展示九位香港藝術家的新作。藉作品藝術家們不但表露出個人的創作動機和意念,還向觀眾透露關於自己的點滴。最近香港出現一股“藝術繁榮”的虛熱,此情此景下,藝術家做的實際工作,包括作品的意念構思及實質成型,都值得我們欣賞。透過本次名為肖'Traits的展覽,策展人約翰.百德將讓每位藝術家的作品自說自話,精准地帶出他們各自獨特的個人風格和特質。


In this exhibition, nine Hong Kong artists show recent work; and, amongst their individual intentions and messages, they reveal a little about themselves. Amidst the frenzy of Hong Kong's supposed recent "art boom", the actual work that artists undertake - the thinking, conceptualization and physical realization of a project - should also be appreciated. In 'Traits, curator John Batten will briefly tease out some personal qualities within each artists' work.




展期:6月9日至7月14日, 2012年
Exhibiton period: 9 June to 14 July, 2012


地點Venue:牛房倉庫二樓展廳Ox Warehouse 2nd floor showroom


牛房倉庫Ox Warehouse
地址Add:澳門美副將大馬路與提督馬路交界No Cruzamento entro a Avenida Do coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau
開放時間Opening Hours:12:00~19:00, 逢星期二休息Tuesday Off
電話:+853 2853 0026
E-mail: oxwarehouse@gmail.com


主辦Organizer:牛房倉庫Ox Warehouse
贊助Sponsor:民政總署IACM



2012-05-20

2012年第二期 「畫.遊故事園」兒童創意藝術工作坊


2012年第二期
「畫.遊故事園」兒童創意藝術工作坊



第二期
6月份

7月份

8月份


2 / 9 / 16 / 30

7 / 14 / 21 / 28

4 / 11




日期︰2012年6月2日至8月11日(逢星期六)
報名及上課地點︰牛房倉庫
報名日期:5月21日起
報名時間:下午2:00—7:00(逢星期二休息)
查詢電話︰2853 0026
導師︰林月娥


A班 (額滿!)
對象︰4至5歲
內容 : 繪畫、立體創作、拼貼。
時間︰2:30pm~3:30pm
課時 : 10小時
學費︰mop$ 500
名額︰10人(少於七人不開課)

B班 (額滿!)
對象︰6至10歲
內容 : 水粉繪畫、立體創作、拼貼。
時間︰4:00̃̃̃ pm ~ 5:30 pm (每節課1½小時)
課時 : 15小時
對象︰6至10嵗
學費︰mop$ 600
名額︰10人(少於七人不開課)


2012-05-14

自由行不行──當代藝術作品展 Free Individual Travel… How Much Free? A Contemporary Art Exhibition


自由行不行──當代藝術作品展
Free Individual Travel… How Much Free?
A Contemporary Art Exhibition



展覽日期:2012年5月19至7月8日
Exhibition period: 19 May to 8 Jul, 2012
展覽地點:牛房倉庫(澳門美副將大馬路與提督馬路交界)
Venue: Ox Warehouse (No Cruzamento entro a Avenida Do coronel Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau)


開幕:2012年5月19日(六)下午四時正
Opening: 19 May 2012, 4PM

參展創作人Artist:
Kate Alexandra Berry、Ondina Oliveira、SAH、Sarawut Chutiwongpeti、余健華William U、丁麗萍Ting Liping、李嘉途Americo Neves、肖雅雯Yaya Xiao、林小雯Lam Sio Man、林治錝Edmundo Remedios Lameiras、金昂澤Jin Ang Ze、金潔盈Kam Kit Ieng、姚詠思Io Weng Si、洪慧Hong Wai、袁紹珊Susanna Un、區星馳Jacky Ao、郭睿Guo Rui、陳正乾Chen Zheng Qian、陳佩玲Peggy Chan、陳錦翔J Chan、曾小穎Natercia Chang、馮玥茵Jum Fung、黃詠思及陳雅雯Wong Weng Si & Chan Nga Man、黃藝蕾Elia Wong、蔣志儉Brian Cheong、鄧國豪Tang Kuok Hou、霍凱盛Fok Hoi Seng、藍紫設計Blupurple Design、蘇侃哲Jose Lazaro das Dores、蘇詠康及楊俊瑋So Wing Hon & Wilson Yeung。

策展人:唐重
Curator: Tong Chong

開放時間Opening Hours:12:00~19:00, 逢星期二休息Tuesday Off
電話:+853 2853 0026
E-mail: oxwarehouse@gmail.com

主辦:牛房倉庫
Organizer: Ox Warehouse
贊助:民政總署、澳門基金會
Sponsor: IACM, Macao Foundation

自由,往往使我們產生很多的幻想和回響,也許是幻覺,似有還無的在人們的生活中遊蕩。自由行,不是現代人的專利,古代的遊吟詩人是自由行的先鋒,且比我們更懂得自由行的真正意義。近年自由行亦由正面客觀慢慢走向兩極,更與澳門結下不解之緣,悄然地改變著澳門的社會形態,人們的生活模式。自由行對當今中國是一種政策,而在不同地域有不同的理解,但他更應該是一種生活態度。

The notion of ‘freedom’ can trigger in us lots of imaginations and echoes, or maybe just illusions that seemingly haunt our daily lives. The concept of free individual travel isn’t something unique to contemporary people as the ancient troubadours were indeed pioneers who knew already very well its true meaning. In recent years, the trend of free individual travel has become widely popular, while at the same time gradually generating extremes of behavior, straying from its originally positive and subjective nature. (As a tourist destination favored by China’s Individual Visit Scheme policy) Macao SAR experiences vividly this phenomenon, as its policies have been changing local social forms and people’s lifestyle imperceptibly. In mainland China, free individual travel, or Individual Visit Scheme, is understood as a government policy. Though it is interpreted differently by each region, universally it should be more a lifestyle than a political issue.

2012-05-10

本周五至日展覽開放時間改動


本周五、六、日澳門藝術節節目在牛房倉庫進行,如下時間暫停開放展覽:
5/11星期五 下午六時半至七時
5/12星期六 下午一時半至三時,下午六時半至七時
5/13星期日 下午六時半至七時
如有不便,敬請原諒!


This Friday to Sunday Macao Arts Festival at Ox Warehouse, the visit time for exhibition will be changed, please notice we will close at:
5/11 Friday 18:30 to 19:00
5/12 Saturday 13:30 to 15:00, 18:30 to 19:00
5/13 Sunday 18:30 to 19:00
Sorry for any inconvenient.

2012-05-01

澳門創作人工作室開放日小冊子 Open the Door to Art: 2012 Macao Artists' Studios Open Days Booklet

牛房參觀團OX TOUR Click Here!!


開放工作室的創作人Artists:
方惠萍Little Peng、朱焯信James Chu、百強Fortes Pakeong Sequeira、吳方洲Ng Fong Chao、吳省奇Ng Sang Kei 、呂澤強André Lui、李少莊Bianca Lei、李舜如Alice Lee、李綺琪Gigi Lee、李銳奮Frank Lei、范世昌Fan Sai Cheong、范世康Fan Sai Hong、唐重Tong Chong、梁達鴻Leung Tat Hung、陳遠問Chan Un Man、彭韞Peng Yun、黃家龍Wong Ka Long、黎小傑Lai Sio Kit、蘇侃哲José Lázaro das Dores。

支持環保,歡迎下載!