牛房倉庫 / Ox Warehouse

牛房倉庫 Ox Warehouse

和隆街十五號 Rua do Volong, No.15

開放時間 Opening Hours12:00-19:00(逢星期一休息(Closed on Mondays)

郵寄地址/Postal address:澳門郵政信箱6303 P.O.Box 6303,Macau

電話/Tel(853)2853 0026 電郵/E-mailoxwarehouse@gmail.com

2012-03-02

REtroduction Macau & Hong Kong Multi-Art Exhibition 港 澳 雙 拼 藝 術 展

REtroduction Macau & Hong Kong Multi-Art Exhibition
 




由一群來自港澳兩地的創作人,包括專業插畫師、漫畫家、藝術家、多媒體創作人、澳門理工學院教授、時裝設計師、音樂人等組成,他們當中有具豐富創作經驗的,也有新進的後起之秀。

「港澳雙拼藝術展」是一個跨地域及跨媒介的視藝創作交流計劃,集合澳門、香港不同範疇的創作人在牛房進行互碰、互動、互通等創作形式,將兩地獨特的社會文化、地方色彩及各自的不同特質透過平面、立體及多媒體呈現出新的意念及表現特色。

我們當中的作品,除了繪畫、雕塑、手工、編織和時裝,還有裝置性的,更有需要透過觀眾手中的數碼儀器來輔助衍生出來的作品。

Macau & Hong Kong Multi-Art Exhibition

REtroduction is a cross-regional and cross-media exchange program for visual arts. A pool of Hong Kong and Macao creatives from different fields settle in Ox Warehouse to allow their seemingly disparate perspectives to interact, collide and germinate into truly original and creative presentations that span from 2-D graphics, 3-D models to multimedia installations. These credible works portray the uniqueness within the social, cultural and local settings of the two cities.

Besides exhibits like paintings, sculptures, handicrafts, knitworks and fashion products, there are others to be created with the assistance of visitors’ digital devices.

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

為何要雙拼

近年,港澳兩地的藝術交流日趨熱絡,距離僅一小時船程,生活傳統大同小異,唯獨兩地曾是英、葡殖民地的關係,藝術文化差異卻甚廣。
這次活動邀請了一班來自香港的創作人,生活在時代巨輪下,步伐急促,幾乎沒有時間停下來的他們又會如何從創作中展現和爆發?而活在近年城市劇變中的澳門,我們又會如何讓大家知道,這片外間人認為被博彩業籠罩了的小地,還有著一班正蠢蠢欲動的創作勢力在夾縫中蔓延。

這次展覽我們希望把一群不同範疇的創作人聚在一起,讓人與人、作品與作品中的磨擦產生化合作用,把舊有的材料作為創作原素,把舊式手法配合新的素材,相互拼湊成新的作品,為觀眾帶來截然不同的視覺、聽覺、觸覺享受。

Why REtroduction?

Art exchanges between Hong Kong and Macao have been in vogue over recent years with frequent meetings of artists pulled together by just one-hour boat ride. Though the lifestyles and practices of art workers from these two regions are similar, with only minor differences, there is somehow a broader divergence in their artistic and cultural contexts stemming from the diverse influence of former colonial powers, Britain and Portugal.

In a hectic place like Hong Kong where no one can afford to stopover under the spinning wheel of time, how do the invited artists of this city shake off the stress and let their creativity flare? In a drastically changed Macao, notoriously famous for its booming gaming industry, how to show the world that its creative community is all the more ready to use their imagination to enliven the city?  

For this exhibition, we want to pool together a selection of creative people from different fields, in order to spark off a chemistry between people and works, turning old materials into ingredients for new creations and injecting new ideas into old concepts. In the end, a collection of innovative works of visual, audio and tactile fruition are born out of bits and pieces.

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

ORGANIZER /
主辦單位
Ox Warehouse
牛房倉庫

OPENING CEREMONY /
開幕典禮
17.03.12 . SAT . 17:00 ~ 19:00


EXHIBITION DATE /
展出日期
17 MAR 2012 ~ 29 APR 2012

TIME /
時間
12:00 ~ 19:00

EXHIBITION VENUE /
展覽地點
Ox Warehouse Groundfloor Showroom
No Cruzamento entro a Avenida Do coronel
Mesquita e a Avenida Almirante Lacerda Macau
澳門美副將大馬路與罅些喇提督大馬路交界 
牛房倉庫地下展廳

CURATOR /
策展人
Frank Lei
李銳奮
Chow Lee
李秋明
Lavinia Che
謝玉玲

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

SHARING SESSION /
分享會 
18.03.12 . SUN . 15:00 ~ 16:00
SESSION VENUE /
分享會地點
Ox Warehouse Garden
牛房倉庫後花園

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

參展創作人/ Participant Artists

核心參展成員 Main Artists

香港 Hong Kong
1. 3P
2. Chow Lee
李秋明
3. Even Lee
李澤寧
4. Joe Lee
李德全
5. Li Chi Tak
利志達
6. Sindy Lau
劉婉卿
7. So Real Real
蘇真真
8. Steve Yuen
袁樹基
9. William Tsang
曾志威
10. Roxy Lau
劉史文

澳門 Macau
1. Akina Lei
李雅璿
2. Aquino Da Silva
吳鴻健
3. Fortes Pakeong Sequeira
百強
4. Jeff Wong
王翊
5. Kit Pond
盤永傑
6. Lavinia Che
謝玉玲
7. Sam Lei
李世權
8. Stephen Chung
鍾渠盛
9. Vincent Cheang
鄭志達
10. Zoe Loi
呂姿儀

特別邀請組 Invited Session
來自不同地方、階層、文化的創作愛好者約100 (會場內有資料介紹)
Around 100 creative enthusiasts from different places, stratums or cultures (Information will be shown in venue)

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

SPONSORS /
贊助
IACM
民政總署
Macao Foundation
澳門基金會
Macao Cultural Affair Bureau(ICM) 文化局
Polytrade Paper 友邦洋紙
Coca-Cola Beverage Co., Ltd (Macau)
澳門可口可樂飲料有限公司

SUPPORT /
支持
Vui Fong Printing
匯豐印刷

EXHIBITION CONSULTANT /
展覽顧問
Flora Cheong
蔣詠珊

ART DIRECTION /
美術指導
Chow Lee
李秋明 Aquino da Silva 吳鴻健

ILLUSTRATION BY /
插畫設計
Chow Lee
李秋明

GRAPHIC DESIGN /
平面設計
Lavinia Che
謝玉玲

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •

ENQUIRY /
查詢
T: 
+853 2853 0026

2012-02-27

牛房講場2012--插畫對對碰


牛房講場2012
插畫對對碰


讀書時總愛在課本上塗上隨意的圖畫,單線條而隨意沒有目的,單純無意的畫著畫著,那種筆畫任意間就是最自我的表現。插畫與繪畫之別是,插畫是有說話要講,表現給觀賞者知道一些東西,或許會配合文字,或許是獨立一個畫面,而應用的功能也較強。


牛房倉庫邀請了正在二樓展覽廳展出的我喜歡你是寂靜的插畫家郝元春(Yolanda Kog),以及年青創作人梁倩瑜(Winder-bell)、謝玉玲(Lavinia Che)及盤永傑(Kit Pond),分享她們對於插畫的經驗,我們胡亂的塗鴉,筆觸跳動間彷彿在飛舞一樣的自由快樂。

201234(星期日) 下午5:00~6:30



地點:牛房後花園
語言:廣東話
主持:施援程(Cora, Si Wun Cheng



郝元春
手作人。插畫創作者。貓奴。八零後。
2005年畢業于中國江南大學服裝設計系學士學位。先後從事過服裝、平面及插畫等設計工作。
2008
移居澳門后開始愛上手作的慢生活,兩貓陪伴下,2009年開始創作四眼貓手創有意思兩個系列的手作産品至今。
2009
年在貓空間舉辦《貓女正傳》插畫展。

Winder-bell,原名梁倩瑜
1987年出生於澳門,2009年畢業於中國傳媒大學(北京)廣告學專業,現職藝術行政。從小喜歡以文字和繪畫表達自己,但漸漸發覺表達的本身較形式重要,嘗試通過自身的感受來訴說城市與人的微妙關係。定期於本澳及香港各報章刊物發表文學、插畫、藝評作品。
 2011--    

《返回現實》工作坊實驗展,牛房澳門
全藝社2011《秋季沙龍》,東方基金會澳門
《出發三段獨白》三人創作合展,青少年展藝館澳門
2009--

《新鮮人兩岸四地青年藝術家作品展》,牛房澳門


謝玉玲
廣告公司職員、平面設計師、藝術創作人、澳門理工學院設計系四年級學生。
曾參與的藝術活動包括2010-11年於澳門牛房倉庫舉辦的我自在﹣人情在活動,自創主題「卡式年華」是為100隻錄音帶用顏料親手繪上不同主題的圖畫。
2011
年於香港 Part of Gallery 和其餘二十多位港澳創作人, 為悼念日本311地震共同繪畫了一幅名為 "The Power of Love" 的街道壁畫。
2012
2月參與了澳門第一屆文學節《雋文不朽》的藝術展覽,展出了五幅作品。
2012
年將與香港專業插畫師李秋明於澳門牛房倉庫舉辦展覽“REtroduction",現正積極籌備中。
在我的創作品中,往往記載著一些自己喜歡的事物。
喜歡的事物有如一首歌帶來的畫面、一齣電影帶來的感動、甚至是生活上任何一個令我印象深刻的瞬間和一些喜歡的唱片封面等,把周遭的事情記錄下來,再加插一些幻想或音樂是一件很有趣的事,因為我相信有氛圍的作品才能使觀賞的人更加投入。

盤永傑
不擅語言文字表達, 喜歡畫畫,喜歡在功課簿上塗鴉,只需一支筆就可以作畫,圖像天馬行空靈異鬼怪,喜歡音樂,當過鼓手。
2009
4月牛房《我就是這樣的》展覽
2009
6月貓空間《妙.筆可言》展覽





主辦:牛房倉庫
贊助:民政總署

講座開放公眾,歡迎有興趣人士,免費入場。




2012-02-19

2012牛房陶藝拉坯班(第一期)

2012牛房陶藝拉坯班(第一期)


成人陶藝拉坯A
名額:10(額滿)
年齡:16歲以上
上課日期:33日至324, 2012
上課時間:逢星期六 2:30—6:30pm
材料費:MOP$ 700.00(包材料及燒製)

成人陶藝拉坯B
名額:10(額滿)
年齡:16歲以上
上課日期:34日至325, 2012
上課時間:逢星期日 3:00—7:00pm
材料費:MOP$ 700.00(包材料及燒製)

成人陶藝拉坯C
名額:10(額滿)
年齡:16歲以上
上課日期:35日至328, 2012
上課時間:逢星期一、三 7:00—9:00pm
材料費:MOP$ 700.00(包材料及燒製)

*牛房之友及學生可享九折優惠,報名時須出示有效證件

報名及上課地點:牛房倉庫 (澳門美副將大馬路與提督馬路交界, 市政狗房側)
報名日期:220日起
查詢致電:2853 0026
辦公時間:12:00~19:00,逢星期二休息

工作坊由牛房倉庫主辦,民政總署提供場地。

2012-02-18

2月18日新消息

新消息


"REality-梁美萍裝置藝術展"219下午三時正結束, 想看朋友要趁早到啊!



同時還有二樓"我喜歡你是寂靜的-郝元春混合媒體插畫展", 展期至3月25日, 請大家多多支持:)

2012-02-17

我喜歡你是寂靜的 I Like You When You Are Quiet

我喜歡你是寂靜的-郝元春混合媒體插畫展

那紅蘋果面的女孩,害害羞羞,甜甜的笑容,話語低聲,或許從來都聽不到她說的話,只看到她那發亮的眼睛在轉動,她的心神也不知飛到那裡去,大家像在對話中,可又是那麼的不明所以,各自各的思想遊離中

她的內心在騷動,用盡力氣在扎掙,抵抗社會制度,活出了自己一片天地,她的創作感想:風暴眼里是寂靜的。無論多麽嘈雜的世界,在內心深處,還是有一個寧靜點,一個虛空處。靜默著,不代表不言不語;寂靜中,比言語表達的更多。無聲,就是永恒。妳,就是永恒。

沒有嘴巴頭上生了磨菇的人,她並不是頭大無腦,腦上長磨菇,小王子說:
“…世界上可能沒有像我這樣的人,只為來到這裡,但我看到的什麼也沒有。而只有你,卻忘了我,你真的忙著什麼嗎?
我想,你真的不是一個人,而是一個蘑菇…”沒有用的蘑菇說:
我在忙的並不是你肉眼能感覺到的,我所想的也並不是馬上見著的
」說話顯得是多麼的無力,就讓我們安靜的默默去做,腦筋已經轉過千百過念頭,怎能向誰誰解釋太多… …

郝元春就是一個滿腦怪異奇念的女孩,在可愛溫馴的外表下,蘊藏了激情、抖結及悲傷的觀感世界,時裝設計糸出身,以手作車蓬作為事業,但更愛插畫創作,喜歡日本浮世繪畫風格,她最喜歡的畫家山本タカト,影像充滿色情、暴力及神怪,同時,她又喜歡攝影師横浪修的作品,乾淨、清新偶爾有一點小搞怪令人會心一笑,同時愛上兩種風格懸殊的作品,就像現實與內心予盾的角力,欲言又止,反正這樣,就讓一切都寂靜下來吧!
                                            施援程  策展人


"
我喜歡你是寂靜的,仿若你消失了一樣。"----聶魯達。

閉上眼睛,
感覺有些散落的花朵
天空掉了色
言語開始變的蒼白
風悲鳴
世界這麽孤獨
還有這些轉瞬即逝的傾訴
把時間拿掉好嗎
不要說話好嗎
安靜的聆聽
突然
潜意識的花朵在腦袋里盛開了
美好的你是暖灰色
喜歡的你是寂靜的


展期:2012218日至2012325
地點:牛房倉庫 二樓展廳
主辦:牛房倉庫
贊助:民政總署及澳門基金會



I Like You When You Are Quiet Mixed media illustrations by Yolanda Kog

A shy girl with a red apple-like face beaming sweet smiles. She speaks so softly that you may not even hear her, but only see her shiny eyes turning as her mind strays away to nowhere. We are virtually in a conversation yet neither of us understands what the other utters, while our minds wander away in their own different directions…

The commotion in her heart never rests. She exerts herself struggling, fighting against the social system until she finally lives the way she desires. Such are her creative ideas: Silence is in the eye of the storm. Despite of a very noisy and chaotic world, there’s still a silence area – a void – in our inner minds. Keeping silent does not mean speechlessness. Silence can be more expressive than words. Voicelessness is eternity. You are eternity.

As the tale goes, there’s a mushroom-headed girl without a mouth. Actually she’s not a big head but has no brain, neither is she a big brain where grows mushroom. Said the prince: “…Maybe you can’t find anyone in the world like me, who just tried all-out to come here. Now here I see nothing but you. But you apparently ignore me. What are you actually busy with? …I think, you
aren’t really a human being, but just a mushroom…”Answered the useless mushroom: “What I’m busy doing is not something you can feel with your naked eyes and what’s in my head it’s not something you can see right now…”
“Look, how powerless and fragile words may look. Just let’s do it quietly in silence. A thousand ideas have come and gone. How can I explain to others?”

Yolanda is such a girl, with a mind full of whims. Under her lovely and mild appearance hides a perceptual world of passion, confusions and melancholy. Though a fashion design major, she chose handicraft making (handmade and sewing) as her art career. Yet what she loves most is to create illustrations. She likes the style of Japanese Ukiyo-e (literally pictures of the floating world) and her most favorite painter is Takato Yamamoto, whose images are imbued with sensuality, violence and mystery. But she also likes works by Osamu Yokonami, which are neat, fresh yet occasionally funny and that can make her laugh. For Yolanda, loving simultaneously these two kinds of utterly different styles is just like the wrestling game between reality and her inner contradictions. She tries to elaborate further but gives up. Whatever! Just let all, quiet  down.

2012-02-02

我喜歡你是寂靜的-郝元春混合媒體插畫展 I Like You When You Are Quiet

我喜歡你是寂靜的-郝元春混合媒體插畫展
I Like You When You Are Quiet
Mixed Media Illustrations by Yolanda Kog



展期:2012218日至2012325
Exhibition Period: 18 Feb – 25 Mar 2012

地點:牛房倉庫 二樓展廳
Location: Ox Warehouse 2nd floor Showroom

藝術家Artist:郝元春 Yolanda Kog


手作人。插畫創作者。貓奴。八零后。
2005年畢業于中國江南大學服裝設計系學士學位。先後從事過服裝、平面及插畫等設計工作。
2008移居澳門后開始愛上手作的慢生活,兩貓陪伴下,2009年開始創作四眼貓手創有意思兩個系列的手作産品至今。
2009年在貓空間舉辦《女正傳》(Legend of Cat Girl)插畫展。

A post-1980s artist, handicrafter, illustrator and cat lover.
In 2005 got a bachelor degree in Fashion Design from Jiangnan University, in China, and since then has been involved in costume and graphic design and also illustration.
Moved to Macau in 2008, where she enjoys making handicrafts and the slow pace of living. In the company of her two cats, since 2009 has been creating two series of handicrafts: the Yolanda Cat and Handmade Fun.
In 2009 held an exhibition of her illustrations, Legend of Cat Girl at the Meow Space in Macau.


我喜歡你是寂靜的,仿若你消失了一樣。――聶魯達。
“I like you when you are quiet because it is as though you are absent…”
-          Pablo Neruda


風暴眼裏是寂靜的。無論多麽嘈雜的世界,在心深處,還是有一個寧靜點,一個虛空處。靜默著,不代表不言不語;寂靜中,比言語表達的更多。無聲,就是永恒。妳,就是永恒。

Silence is in the eye of the storm. Despite of a very noisy and chaotic world, there’s still a silence area – a void – in our inner minds. Keeping silent does not mean speechlessness. Silence can be more expressive than words. Voicelessness is eternity. You are eternity.

策展人Curator:施援程 Cora See

主辦Organizer牛房倉庫Ox Warehouse
贊助Sponsor民政總署IACM 澳門基金會Macao Foundation